The glass translate Spanish
8,299 parallel translation
And we definitely cannot flip over the glass because one of us will die.
Y definitivamente no podemos dar vuelta el vaso... porque uno de nosotros morirá.
- You can't touch the glass, and she was saying that your elder brother wouldn't be so stupid.
- No puedes tocar el vaso, y ella estaba diciendo que tu hermano mayor... no sería tan estúpido.
Fine, I won't touch the glass, okay?
Bueno, no tocaré el vaso, ¿ está bien?
The glass is moving by itself.
El vaso se está moviendo solo.
Inna says that you, Jennifer, shouldn't push the glass.
Inna dice que tú, Jennifer, no deberías empujar el vaso.
Look at the glass.
Mira el vidrio.
Boris probably threw the cat through the window or something, or it jumped through the glass on its own.
Boris probablemente tiró el gato por la ventana o algo, o él mismo saltó a través del vidrio.
This whole time Inna's been blaming some spirit, but she's been moving the glass. I told you that!
Todo este tiempo Inna ha estado culpando a un espíritu, pero ha estado moviendo el vidrio. ¡ Se los dije!
You stay within the glass bottles.
No corran por fuera de las botellas de vidrio.
Tap the glass.
Tocar el vidrio.
She liked music so I suggested the glass armonica.
A ella le gustaba la música, así que le sugerí la armónica de cristal.
Now you say you don't remember anything, and I believe you, but perhaps the people behind the glass don't.
- Dices que no recuerdas y te creo pero... quizas las personas tras el cristal, no.
You put the base in your shoe so the glass doesn't break.
Pones la base en tu zapato, así el vidrio no se rompe.
- Is the glass rated for assault rifles?
¿ Es el cristal clasificado para rifles de asalto?
"Grandpa, man, you always help me see the glass as half full."
"abuelo, siempre me ayudas a ver el vaso medio lleno".
When the glass hit it, I heard it pop.
Cuando le dio el vidrio, estalló.
And the glass of milkshake that you just made..
Y el vaso de batido que acabas de hacer...
You're only a few feet from the glass.
Estás a solo unos pasos de la ventana.
Every day I'm getting a little closer to the glass doors.
Cada día me acerco un poco más a las puertas de cristal.
- Without the glass.
- Hazlo sin la copa.
Take your tits of the glass.
Quite sus tetas del vidrio.
The glass wasn't broken or anything.
El vidrio no estaba roto ni nada.
Stay underneath the glass.
Agáchate ante las ventanas.
Even after midnight strikes, when all she has left is the glass slipper, there's one thing she has to ask herself.
Incluso después del golpe de media noche... cuando todo lo que le queda es la zapatilla de cristal... hay una cosa que tiene que preguntarse.
- He's stepping on the glass.
- Está pisando la copa.
And you might be seeing your daughter through the glass on visitation days at the penitentiary.
Y podrías por fin ver a tu hija a través de un cristal... los días de visita en la penitenciaría.
I-I saw him through the window, and I smashed the glass doors because he wasn't moving.
Le vi a través de la ventana, y rompí las puertas de cristal, porque no se movía.
You break the glass, that triggers a silent alarm.
Si rompes el cristal, se activa una alarma silenciosa.
She's hit her head on the glass ceiling so many times, she's got dementia.
Ella se golpeó la cabeza en el techo de cristal, muchas veces Ella tiene demencia
It tried to break the glass.
Trató de romper el vidrio.
You stunted dick, give me my child or I'll break the glass.
Estás payaseando. Dáme la niña o rompo el cristal.
They didn't have to leave the table after dinner, and they just flip over a glass and invoke some spirits or something.
No tuvieron que dejar la mesa después de la cena, y solo dieron vueltas alrededor de un vaso... e invocaron algunos espíritus o algo.
Because she was moving the fucking glass!
¡ Porque ella estaba moviendo el maldito vaso!
We just heard the fucking glass break.
Solo escuchamos el vidrio romperse.
Doctors say you don't get the benefits of wine until the third glass.
Dicen que el vino solo tiene beneficios después del tercer vaso.
We have lifeguards drinking. There's glass by the pool.
Hay salvavidas que beben, vasos al lado de la piscina.
Get a room at the back away from the street and potential flying glass. Stay in it till I get here.
Pidan un cuarto atrás, lejos de la calle... y de todo vidrio que pueda volar, y no salgan hasta que llegue.
- ( GLASS CLINKS ) that's your 30-second warning that the men are going to shift down to the next chair.
- ( VIDRIO Clinks ) ese es su advertencia de 30 segundos que los hombres van a desplazar hacia abajo a la siguiente silla.
♪ Glass on the side ♪ ♪ Duh, duh, duh, duh, duh ♪
* La copa está a un lado ahora *
I'd walk to the end of the earth on broken shards of glass for you, you know that?
Sabes que iría hasta el final del mundo en camino de vidrio por ti. Sabes eso, ¿ verdad?
Nothing like a... nice glass of wine to loosen up the conversation.
Nada como... un buen vaso de vino para soltar la conversación.
And he leaned back, looked me in the eyes, and he said : Its a beautiful glass.
Se inclinó hacia atrás, me miró a los ojos y dijo, es un vaso hermoso.
Like, when you're feeling sad, and they're fresh from the oven, with a big old glass of milk, and she just makes you laugh and puts everything into perspective and- -
Cuando se sienten tristes, las sacan del horno, y con un buen vaso de leche, ella logra hacerlos reír y pone todo en perspectiva y...
The guy tried to remove glass spiders under his skin with a screwdriver.
El tipo trató de quitarse arañas de cristal de debajo de su piel con un destornillador.
If you let me buy you a glass of wine, I will never hang my rope anywhere in the Latin Quarter ever again.
Si me dejas invitarte a una copa... nunca volveré a colgar mi cuerda en el Barrio Latino.
I cannot wait for the day that we can have these heart-to-hearts without this pane of glass between us.
No puedo esperar para el día que podemos tener estos a corazón corazones sin esta hoja de vidrio entre nosotros.
And the heat of it turns the earth to glass.
El calor de estos convierte a la tierra en vidrio.
Soldier of white light and glass, held you tight against the grey nightmare.
El soldado de luz blanca y vidrio, que te abrazaba fuerte en la pesadilla gris.
There's a glass of water by the bed, I'm scared she's going to put her teeth in it.
Tiene un vaso de agua al lado de la cama, tengo miedo de que vaya a poner sus dientes allí.
No matter that... the one thing that makes me feel better... is a glass of Scotch.
No importa que la única cosa que me hace sentir mejor... es una copa de whisky.
The one thing that makes me feel better... is a glass of Scotch.
La única cosa que me hace sentir mejor es un vaso de whisky.
the glasses 35
glass 254
glasses 220
glass of water 25
glass of wine 27
glass shatters 112
glass breaking 25
glass breaks 25
glasses clink 30
glass shattering 62
glass 254
glasses 220
glass of water 25
glass of wine 27
glass shatters 112
glass breaking 25
glass breaks 25
glasses clink 30
glass shattering 62
glass smashes 21
glass clinks 18
the godfather 48
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the gate 46
the game 119
the girl 422
the gardener 44
glass clinks 18
the godfather 48
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the gate 46
the game 119
the girl 422
the gardener 44
the gun 223
the good stuff 48
the game is over 59
the greater good 16
the game has changed 18
the game's over 47
the games 17
the good old days 37
the ghost 58
the guard 38
the good stuff 48
the game is over 59
the greater good 16
the game has changed 18
the game's over 47
the games 17
the good old days 37
the ghost 58
the guard 38
the gas 49
the ground 30
the girlfriend 25
the guy 205
the gold 48
the good ones 20
the great 49
the government has a secret system 84
the gods 44
the governor 73
the ground 30
the girlfriend 25
the guy 205
the gold 48
the good ones 20
the great 49
the government has a secret system 84
the gods 44
the governor 73