The real ones translate Spanish
397 parallel translation
The real ones are in the safe in Shanghai.
Las auténticas están en mi caja dwe Shanghai.
When the enemy has something on the fire, they fill the air with phony messages to cover up the real ones.
Cuando el enemigo tiene algo al fuego, llenan el aire con mensajes falsos para encubrir los verdaderos.
Yeah, I pawned the real ones.
- Sí, empeñé las verdaderas.
I gotta no time. I gotta give'em the diamonds, the real ones!
No tengo tiempo, tengo que darle los diamantes, los verdaderos.
- Where are the real ones?
Los tiene ahí. - Los de verdad.
Those are the real ones.
Esos son los verdaderos.
These are fake. I keep the real ones in a vault.
Son falsas, las verdaderas las guardo en una cámara.
Here are the real ones.
Aquí están.
Yeah, you put the real ones in your sleeve.
Sí, pusiste los verdaderos en la manga.
Not one of the real ones.
No de las verdaderas.
He's the KAOS agent who copies the masterpieces, then substitutes the copies for the real ones.
Es el agente de KAOS que copia las obras maestras y las sustituye por las verdaderas.
- But you gave Palmer the real ones?
- ¿ Le diste a Palmer los originales?
The ones they thought were witches. Not the real ones.
Las que suponían brujas eran quemadas No las reales
There's nothing that can keep him from substituting his prints for the real ones.
Nada evitaría que sustituyera sus huellas por las verdaderas.
But when the play is over, the pretend faces vanish, and the real ones return. "
Pero en cuanto termina la obra las caras falsas se desvanecen y vuelven las verdaderas ".
"The pretend faces vanish, and the real ones return!"
- Las caras falsas se desvanecen y vuelven las verdaderas ".
They'll replace the real ones in your file.
Sustituirán a los verdaderos en sus archivos.
I know you know... besides, I can train horses... I also know how to take care of beasts... the real ones...
Sé que lo sabes... además, puedo amaestrar a los caballos... también sé cuidar a las fieras... las de verdad...
I replaced the real ones some days after Nicole's death.
Yo cambié los diamantes verdaderos un par de días después de su muerte.
Maybe you can't put the real ones in.
Quizá no puedas poner el dinero de verdad.
- Wait till you get the real ones back. - Ah.
Esperar hasta que tengamos el auténtico.
Pity. Yes, well, you know, Robert insisted I leave the real ones in the shop. Insurance, you know.
Robert quiso que dejara los buenos en la tienda, por el seguro.
Because the fakes are as good as the real ones... and there's a market, and there's a demand.
Porque las falsificaciones son tan buenas como las auténticas y hay un mercado, y hay demanda.
These are the real ones.
Son ellos los que cuentan.
Good grief, the real ones we brought up 10 years ago.
Los verdaderos los sacamos hace 10 años.
The real ones just die. Darlin'...
Las de verdad se mueren.
Your 100,000 in exchange for 40,000 real ones. -... But I only take over the'goods'after we get on the train. "
¡ Sus 100.000 a cambio de 40.000 auténticos! ... Pero me entregará la'mercancía'cuando estemos en el tren! "
To find the same ones in Singapore... in Tananarive, in Chandernagore... you'd have to get up real early.
Iguales que en Singapur... En Tananarive, en Chandernagore... ¡ Decídase!
Maybe we two cheap people with our cheap lives maybe we're the only ones in this crazy world who are real.
Tú vas por tu lado y yo por el mío. Pero tengo el presentimiento de que nos volveremos a ver. Sí, Harry.
- The real tough ones would laugh at Earp.
- Los tipos duros se reirían de Earp.
They'll never do that, they'll never affect the market for real ones
Jamás afectarán a las ventas de las naturales.
Yes, the only ones who get anything real from you are those professional children out at the clinic.
Sí, los únicos con familia son esos "niños mimados" de la clínica.
It's occurred to me that the real sicknesses, the most important ones... are seldom physical.
Tengo para mí que las verdaderas enfermedades, las más importantes... raramente son físicas.
General Vegas has put himself at the head of an army... and every real man should immediately join ranks with these brave ones.
El general Vegas se ha puesto a la cabeza de un ejército y todo hombre que de verdad lo sea debe ir inmediatamente a engrosar las filas de esos bravos.
But the ones who wrote it are real brains.
- Yo no lo entiendo pero los que lo han escrito tienen una cabeza así.
That we are the only ones who can hear the real news.
Que somos los únicos que pueden oír las noticias verdaderas.
This is a real car, not Iike the French ones.
Este es un coche auténtico, no como los franceses.
The real blow was those mining stocks we'd counted on, the ones George Ferguson got your father to buy.
El verdadero golpe fue de esas acciones mineras con que contábamos, las de George Ferguson que su padre compró.
Did you ever see a real hot dog... hit the big wild ones at 80 miles an hour?
¿ Alguna vez vio a un buen jinete en una grande a más de 120 km por hora?
I told you I'd take you to the spot where your real enemies are... the ones who are planning to destroy the world.
Le dije que lo llevaría al lugar donde están sus enemigos reales... los que planean destruir el mundo.
? His enemies, the real ones, were three. three real friends...
Sus amigos eran tres : el dueño del cine, un profesor...
They have a real problem with English people to start off with, and the people that do well in America are the ones that go and fucking explain it all, you know, and play the game that they, you know...
Para empezar, tienen un problema de verdad con los ingleses. La gente que tiene éxito en Estados Unidos son los que van y lo explican todo, hacen el juego que ellos, ya sabes...
Here's where the real guilty ones are, for whom the taxpayers have to fork over money for now. Besides :
Ahí están los verdaderos culpables, que deben pagar a los contribuyentes.
Louis XIV, XV, XVI and all the others and today we haven't got any real ones.
Luis XIV, XV, XVI y así... y hoy no tenemos nada.
I can read about so-called state secrets, real ones, two days later in the financial section of the newspaper.
Los llamados secretos de Estado, si son reales, puedo leerlos dos días más tarde en la sección de economía del diario de Francfort.
Arlette in prison... So many guilty ones free... That's the real scandal!
Arlette en la cárcel y todos los culpables en la calle.
They got ate by the real big ones.
Las grandes se las comieron.
Even the ones that become real and proper visions, especially in dreams.
Las premoniciones son cosas comunes especialmente en sueños.
I mean, the ones that look like real knockouts- -
Digo, de esas que son realmente despampanantes.
The real ones.
- ¡ La de verdad!
And thus I grew, not in size but in spirit, torn between Rasputin and Goethe to the point of merging the two books, following demonic passages with more enlightened ones, just like in real life.
Y por tanto crecí, no en tamaño pero sí en espíritu, desgarrado entre Rasputín y Goethe hasta el punto de mezclar los dos libros, pasajes demoníacos seguidos por otros más ilustrativos, como en la vida real.
the real one 64
the real me 30
the real deal 26
the real story 16
the real thing 38
the reality is 24
the real you 39
the real 41
the real question is 84
the real reason 20
the real me 30
the real deal 26
the real story 16
the real thing 38
the reality is 24
the real you 39
the real 41
the real question is 84
the real reason 20
the real world 22
real ones 24
ones 44
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the road 48
the rules have changed 16
the rules are simple 34
real ones 24
ones 44
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the road 48
the rules have changed 16
the rules are simple 34
the rules 72
the rain 42
the river 87
the rope 39
the rock 58
the right thing 58
the rest of your life 21
the roof 92
the right 75
the reason 46
the rain 42
the river 87
the rope 39
the rock 58
the right thing 58
the rest of your life 21
the roof 92
the right 75
the reason 46