Time offer translate Spanish
654 parallel translation
While staying here, please take your time to consider this offer.
Quédese aquí y piénselo.
This time, Hilde accepts his offer.
Y esta vez Hilde no rechaza la oferta
Gods, I offer to sacrifice my son, Paris, for the second time if you save sacred Troy.
Dioses, por segunda vez os sacrificaré a mi hijo Paris, si os apiadáis de la sagrada Troya.
I wish it were better. - It's all I can offer at this time.
Ojalá fuese mejor, pero es todo lo que puedo ofrecerte.
When the time comes for a sweetheart to offer himself, he'll have to talk to you and not to your mother.
Cuando un enamorado venga a proponerte matrimonio... tendrá que hablar contigo y no con tu madre.
It's time to offer them the dancing girl.
Es hora de traer a la bailarina.
Well, I'd offer my congratulations, but this hardly seems the proper time.
Os daría la enhorabuena, pero no parece el momento apropiado.
He seems indifferent, or rather swaying more upon our part, for I have made an offer to his majesty, as touching France, to give a greater sum than ever at one time the clergy yet did to his predecessors part withal.
Parece indiferente, o más bien se inclina hacia nuestro lado, porque le he hecho una oferta a Su Majestad relativa a Francia... El ofrecimiento de darle una más grande suma que la otorgada por el clero a sus predecesores.
After what my men have been through, that's a tempting offer, and we know that the Swiss can be trusted, but I'd like some time.
Después de lo que han sufrido mis hombres, es una oferta tentadora. Y sabemos que los suizos son dignos de confianza.
I'm not so much concerned with what the Germans do as I am with our own responsibility, which is to keep out of this war if possible, so that at the right time, we can offer ourselves as the only nation in the world
Yo no estoy tan preocupado por lo que hacen los alemanes..., Que es mantenernos al margen de esta guerra si es posible. Para que en el momento adecuado, podamos ofrecernos como la única Nación del mundo con suficiente fuerza e influencia para crear una paz justa y duradera.
I'd love to discuss your business with you. But I'm pressed for time, and I regard you very highly, so I'll make you an offer.
Si yo pudiese entretenerme, me divertiría mucho hablando con usted de su comercio, pero tengo mucha prisa y mucha estima por usted.
This time let us offer him living hearts.
Esta vez le ofreceremos corazones vivos.
With your pedigree and your time inside, who'd offer you decent work?
¿ Encontrar un trabajo acorde a tus capacidades con tu historial y los 5 años que llevas aquí?
Then my offer will be coming along at the right time.
Bien, entonces mi oferta llega en el mejor momento.
For the third time, I offer you my arm.
Te ofrezco mi brazo por tercera vez.
I offer you the comforts of this department for the time I'll be gone.
Te ofrezco la comodidad de este apartamento.
For the last time... do you accept my offer?
Por última vez... ¿ acepta mi oferta?
Jim, that offer I made you a long time ago still stands.
Jim, la oferta que te hice hace tiempo, aún está en pie.
Well, the next time his gas valve gets jammed, he can fix it himself. All I did was offer to go to work and help so that we could get married real soon.
Todo lo que hice fue ofrecerle trabajar y ayudar para que nos pudiéramos casar más pronto.
What will you offer them this time?
¿ Qué les ofrecerás esta vez?
In good time I shall offer to the public my secret herbal elixir, the certain cure for aches and shakes, for languishments of the limbs and troubles of the trunk.
A su debido tiempo, les ofreceré mi elixir secreto, la cura infalible contra dolores y temblores, flaquezas de las extremidades y achaques del tronco.
Next time don't offer more than the going rate.
La proxima vez no ofrezcan mas de la tarifa habitual.
Thus, ladies and gentlemen, Lola Montes declined our offer and the countess of Landsfeld embarked on her dizzying ascent, presented here for the first time in the world as an acrobatic and trapeze act.
Así es, señoras y señores, como Lola Montès rechazó nuestra oferta y la condesa de Landsfeld comenzó su vertiginosa ascensión. Ejecutada por primera vez en un número de acrobacia y trapecio.
Next week at this time we shall all return... our mummers to offer you their usual 26 minutes of drama.
La próxima semana volveremos a la misma hora les daremos los acostumbrados 26 minutos de drama.
Out of His eternal time... God chooses His moment to offer the most perfect alliance... with each individual soul.
Fuera de Su tiempo eterno Dios elige Su momento para ofrecer la alianza más perfecta a cada alma individual.
This time I venture to offer you another alliance.
He venido a proponerte otra alianza.
But I didn't have much to offer at the time.
Pero no tenía mucho que ofrecer en aquel tiempo.
My brother and sister-in-law have made a marvelous offer this time.
Mi hermano y mi cuñada me han hecho una oferta muy buena.
You take it, it's the last time I'll get to offer.
Tómatelo... Es el último.
It's about time one of them made me an offer.
Ya debería haber venido alguien a ofrecer un precio.
For the last time, may I offer incense at my lord's memorial?
¿ me permites quemar incienso ante Ia tumba de mi señor?
If I accepted his offer... I might be able to come here from time to time.
Si acepto su oferta, quizá pueda venir de vez en cuando.
You're all important men now, with busy schedules, yet you generously offer your valuable time to treat the Gourd to your hospitality.
Todos os habéis convertido en hombres importantes y ocupados. Aun así, me ofrecéis generosamente vuestro valioso tiempo para ayudarme a revivir los viejos tiempos. Os estoy muy agradecido.
But this time, I shall offer him a gift so magnificent, that he will not be able to refuse me.
Pero esta vez, le ofreceré un regalo tan magnífico que no será capaz de negármelo.
For the last time I beg of you to accept my government's offer.
Le ruego por ultima vez que acepte la oferta de mi gobierno.
Have I got time to offer you champagne before your inevitable triumph?
¿ Tengo tiempo para ofrecerle champán antes de su triunfo inevitable?
Perhaps their offer was coldly worded, but friendship grows with time.
Quizás su oferta fue redactada fríamente, pero la amistad crece con el tiempo.
It's sweet of you to offer, Aunt Clara, but we can go out to dinner another time.
Gracias por ofrecerte, tía Clara, pero saldremos a cenar otro día.
Next time, I'll offer you something, as a token of thanks.
La próxima vez, le ofreceré algo, como una forma de agradecimiento.
Once upon a time, I thought I'd offer him my daughter's hand, but he turned out to be a fool.
Llegué a pensar que un día se casaría con mi hija pero resultó ser un necio.
I am very greatful for this offer, but I will need some time to reply.
Me siento muy agradecido por esta oferta, pero necesito algo de tiempo para contestar. ¿ Cómo?
He'll only offer the post one time.
¿ Lo rechaza sin reservas?
In our civilised business, this is the traditional time... to offer you a cigarette or some liquid refreshment perhaps.
Según nuestras costumbres, es la hora tradicional... de ofrecerle un cigarrillo o quizá algún refresco.
Allow us for the last time to treat you as a child and offer you this toy.
Permítanos por última vez tratarla cual niña y ofrecerle este juguete.
This offer now has a time limit.
La oferta ahora tiene vencimiento.
- But I got more to offer this time.
- Pero esta vez puedo ofrecerle algo más.
You will see, as you study it, it's far superior to anything that Vickers has to offer at the present time.
Si los estudia, verá que son superiores a lo que ofrecen los Vickers en este momento.
However, this is a one-time-only offer.
Sin embargo, esta es una oferta única.
I would not be here wasting my time and trying to offer you chance to better yourself. To give a position in this household.
Si hubiera sabido que usted podía causar tantos problemas, no habría perdido mi tiempo para ofrecerle una ocasión de progresar, para darle un lugar en esta casa.
I can offer none at this time.
No puedo ofrecer ninguna en este momento.
For the first time thou wilt offer a sacrifice to Him.
Le dedicarás por primera vez un sacrificio.
offer 51
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
time for bed 134
time to go to work 26
time to go to bed 19
time out 262
time to leave 25
time to sleep 29
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
time for bed 134
time to go to work 26
time to go to bed 19
time out 262
time to leave 25
time job 218
time to get to work 16
time of death 270
time continuum 62
time to get up 91
time for breakfast 17
time thing 208
time low 44
time lord 48
time for dinner 25
time to get to work 16
time of death 270
time continuum 62
time to get up 91
time for breakfast 17
time thing 208
time low 44
time lord 48
time for dinner 25