English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ U ] / Under the bridge

Under the bridge translate Spanish

902 parallel translation
WE WERE ENJOYING A LITTLE BOTTLE OF WINE ON OUR WAY HERE, AND THE NEXT THING WE KNEW, WE WOKE UP IN THE BUSHES UNDER THE BRIDGE.
Estábamos disfrutando con un poco de vino cuando veníamos hacia aquí, y lo último que supimos, fue que nos despertamos en los arbustos debajo del puente.
Much water has gone under the bridge since then.
Mucho ha llovido desde entonces.
Three years had passed since that night under the bridge.
Ya habían pasado tres años desde aquella noche del puente.
Is that before the bridge or after the bridge or under the bridge?
¿ Antes, después o sobre el puente?
Water under the bridge, water under the bridge.
Ya ha llovido.
I live in a cave under the bridge, you simple-minded little rube.
Vivo en una cueva debajo del puente, palurdo simplón.
It's like if I said "Water went under the bridge."
- Es como si dijera... "El agua pasó bajo el puente".
I said, "Just like if I said, water went under the bridge."
"El agua pasó bajo el puente".
Oh, that's water under the bridge.
- Es agua pasada. - Sí, pero me lo merecía.
Under the bridge, where we slept last night is good enough for me.
El puente bajo el que dormimos anoche es mejor para mí.
A lot of water under the bridge.
Muchas cosas han pasado.
You found it under the bridge.
Lo encontró en el puente.
Let's wait under the bridge.
Le esperaremos en el puente.
About a hundred meters west of the bridge we suddenly saw this fellow Dupont climbing the bank of the ravine like he was under the bridge.
A cien metros al oeste del puente vimos a ese Dupont trepando por la orilla del arroyo bajo el puente.
I'd hide under the bridge until 3 : 17 when a northbound freight came by.
Me oculté bajo el puente hasta las 3 : 17, cuando pasó un tren hacia el norte.
- Well, that's water under the bridge now.
- Bueno, eso ya pasó.
This road leads under the bridge!
¡ Nos lleva debajo del puente!
And I know more about that night I proposed to you under the bridge.
Y sé más cosas acerca de la noche en que te pedí en matrimonio, bajo el puente.
I had him dumped on the rocks Near the river by the lighthouse Under the bridge.
Lo arrojamos a las rocas que hay debajo del puente.
Yes, sir, a lot of water's gone under the bridge, Gary.
Sí, señor, mucha agua ha pasado por debajo del puente, Gary.
That's water under the bridge now.
Ahora eso es agua pasada.
Last night, under the bridge they found a little baby, 4 days, 5 days old.
Anoche, bajo el puente encontraron a un bebé, de cuatro o cinco días de vida.
They found a dead baby under the bridge.
Encontraron a un bebé muerto.
I remember the finest carriage on the Pincian promenade was mine, back then. All water under the bridge now.
Recuerdo que la carroza más bonita por el paseo de Pincio, en ese momento, era la mía.
- He's guarding a mine under the bridge.
Vigilando una mina bajo el puente.
It's all water under the bridge now.
Eso es agua pasada.
- That's water under the bridge.
- Eso es agua pasada.
Water under the bridge.
Es agua pasada.
Much water has passed under the bridge.
Mucha agua ha pasado bajo el puento.
With five years under the bridge, and no witnesses... we had to resort to psychology.
Después de cinco años, y sin testigos... tuvimos que recurrir a la psicología.
What's under the bridge?
¡ Mira bajo el puente!
By now, it's water under the bridge!
- ¡ Todo eso ya es agua pasada! - Por mí, está bien.
Come back under the bridge!
Ven, volvamos al puente.
Under the Paris bridge this morning there was found in the water the body of a man. Murder :
Asesinato :
Under the Paris bridge this morning there was found in the water the body of a man.
En el puente de París, ha sido sacado esta mañana del agua el cadáver de un hombre.
Her gaze moved up along Utatsubashi Bridge. A young man sleeping peacefully under the moon.
Observa que sobre el puente de Utatsubashi un joven duerme a la luz de la luna.
- Down that way, under the bridge span.
- Por aquí.
under enemy fire to the bridge, to the assault! To Devil's bridge?
¿ Bueno, callan, señores caballeros?
I threw it under that bridge that goes over the pond.
La tiré debajo del puente que pasa por encima del estanque.
If it's raining, under the bridge.
Y si llueve, debajo.
A couple of years ago, he sliced up some poor guy's face right under the railroad bridge.
Hace cinco años, le cortó la cara a un hombre y le dejó irreconocible.
At the end of that street, a brook ran under a stone bridge.
Al final de la calle corre un riachuelo bajo un puente de piedra.
Get under the bridge, quick!
Métanse bajo el puente, rápido.
Like the guy who flew under the London Bridge.
Como el tipo que voló bajo el puente de Londres.
Sidney Lanier wrote a poem about the river flowing under this bridge a long, long time ago.
Sidney Lanier escribió un poema sobre el río bajo el puente hace mucho, mucho tiempo.
It's all water under the bridge.
Ya es agua pasada.
Perhaps you are not aware that the bridge is now under my personal command.
Quizá no sabe... que la obra del puente la dirijo yo.
That bridge would collapse under the first train.
Se hundirán con el primer tren.
You sound as though I were Hortense the Hermit, living down under a bridge.
Lo dices como si fuera Hortensia la ermitaña, que vive bajo un puente.
Was this shot under Golden Gate Bridge the one?
¿ Era esta toma bajo el puente Golden Gate la importante?
A truck from Irkutsk makes the pontoons bob under the floating bridge, and at the same instant a lorry honking its horn... rouses 411 people out of a sound sleep in Liverpool.
Un camión de Irkutsk hace los pontones bajo el puente flotante, y al mismo tiempo un camión que toca la bocina... despierta a 411 personas de un sueño legítimo en Liverpool.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]