Under the sea translate Spanish
611 parallel translation
I got to get back to the shop and knock off Another 2,500 words on love under the sea Before I go under.
Tengo que volver y escribir 2500 palabras... sobre Amor Bajo El Agua.
Nothing on land, in the air, on the sea, or under the sea shell prevent our complete and final victory.
No hay nada en la tierra, en el aire... en el océano o bajo el mar... que pueda evitar nuestro triunfo final y absoluto.
- Even under the sea I thought of you. - And on the surface?
- Incluso debajo del mar pensé en Ud. - ¿ Y sobre la superficie?
You shove off, go deep under the sea.
Partes, llegas a la profundidad del mar.
Remember, as soon as he opened the box he brought back from under the sea he turned into an old man.
Recuerde ; en cuanto abrió la caja que trajo de vuelta, envejeció.
Burial ceremony under the sea.
Un funeral submarino.
After travelling 10,000 leagues under the sea, I still had not solved the mystery of Captain Nemo.
Tras viajar 10.000 leguas bajo el mar, aún no había averiguado el misterio de Nemo.
"20,000 Leagues Under the Sea" is playing. Will you take me?
Enza me ha dicho que en el Adriano ponen "20.000 leguas de viaje submarino". ¿ Me llevas?
At least I know what the world under the sea looks like.
Al menos sé cómo es el mundo submarino.
Twenty thousand leagues under the sea.
Veinte mil leguas bajo el mar.
And if the Creator didn't like it, he should have done the world a favor and sunk those hellish ships under the sea along with the whole black coast.
Y si al creador no le gustaba debió hacer un favor al mundo hundiendo aquellos barcos y arrasando aquella costa maldita.
The submarine entered a tunnel under the sea.
El submarino entró en un tunel bajo el mar.
¶ Under the sea ¶
¶ bajo el mar ¶
"Love under the sea."
Amor bajo el mar.
Glide under the water and begin kicking as soon as possible.
Entra en el agua. Bate tus piernas tan pronto como sea posible.
The car has to be stopped under all circumstances!
- ¡ Hay que detener ese coche como sea! - ¡ Sí, señor!
In 10 days, you could be drifting in a tropic sea under a night sky of the most unbelievable blue.
En diez días podrías estar en un mar tropical... bajo un cielo nocturno de un azul increíble.
I toss in my sleep under sweet Peggy's spell, her blue eyes, deep like the sea.
Turba mi soñar el dulce hechizo de Peggy, su mirada azul, honda como el mar.
The ship's company will bear in mind we are at sea under the articles of war.
La tripulación del barco tendrá en mente que estamos en el mar bajo los artículos de guerra.
But whichever he is he's under the protection of the law.
Pero sea lo que sea, está bajo protección de la ley.
" be placed under arrest, incarcerated in the Tower...
" sea arrestado, encarcelado en La Torre...
Perhaps on the sea, perhaps under it.
Quizá en el mar, quizá en el fondo de el.
You may be sure I'll insist on whatever may be best under the circumstances.
Insistiré en lo que sea mejor dadas las circunstancias.
I was under the impression she... The family that is. ... lived in Virginia City.
Tenía la impresión de que ella o sea, su familia, vivía en Virginia City.
And three days later I found myself.. In a cold submarine somewhere under the North Sea.
Y tres días más tarde me encontré dentro de un frío submarino en algún lugar del Mar del Norte.
If Drusilla's under that sea... I'll send the men who put her there straight to hell.
Si Drusilla está en el mar, enviaré al infierno a los responsables.
Danzig a free city, self-governing under the League of Nations..... Was an important seaport at the head of the Polish corridor. Poland's access to the sea.
Danzlg era una ciudad libre, auto gobernada... sobre la Liga de las Naciones y con un Importante puerto marítimo... en el topo del Corredor Polonés el acceso de Polonla para el mar.
Under the bed? !
¡ Como no sea bajo la cama!
It's like deep sea diving. We increase the air pressure in this tank. ... until it equals the pressure under which the men are working in the tunnel.
Es como en el fondo del mar subimos la presión del aire para igualarla con la que hay bajo el túnel.
It may even be necessary to place the child in an institution under observation.
Quizá sea necesario ingresarla en una institución donde esté bajo observación.
In my house, in my pocket, in my mail... under my door, in the car, in the office, in the streets, everywhere I go.
En mi casa, en mi bolsillo... MUERTE AL COLABORADOR en mi correo, bajo mi puerta, en mi auto... en la oficina, en las calles, ¡ adonde sea que vaya!
And in God's own time... it will blossom forth under the cross of Christianity... a haven for the weak, a refuge for the strong... with all the good of the Old World and none of its ills.
Cuando Dios así lo quiera, florecerá bajo la cruz de la cristiandad. Que sea un refugio para los débiles, un hogar para los fuertes. Con los bienes del viejo mundo y ninguno de sus males.
It's probably just coincidence, but while our goddess of love was missing, the City Hall was snowed under. They ran out of marriage licenses.
tal vez sea una coincidencia, pero mientras nuestra diosa del amor desapareció... se agotaron Las Licencias matrimoniales en eL ayuntamiento.
Perhaps all of us killed Paolino in some small way, but just one man shot him. And I will deliver him to Sir to be tried under the laws of the State.
Quizás todos hayamos matado un poco a Paolino, pero ha sido uno quien ha disparado y se lo entrego a vuecencia, para que sea juzgado según la ley del Estado.
When the broken-down and deserted boats dream under the moon about setting sail, through the night streets of the ports my song goes to the sea.
Cuando los barcos rotos y desiertos, sueñan bajo la luna con zarpar, por las calles nocturnas de los puertos. Va mi canción al mar.
Well, be that as it may, under the circumstances, I prescribe a drink.
Bueno, que así sea, bajo las circunstancias, te prescribo una bebida.
All right, men, get your gear in order and stow your empty sea bags under the bunks.
bien, los hombres, tener tu equipo para y guardar sus maletas mar vacío en las literas.
Under the law of the sea, she's ours.
. - ¿ Qué? .
Cavorting and spawning every morning Under the deep blue sea
Brincando y desovando todos los días en lo más profundo del mar.
Well, I appreciate the compliment, sir, but if you're thinking of me for anything but sea duty... Well, sir, I'm the original blockhead. I ain't worth two cents unless I got a deck under my feet.
Le agradezco el cumplido, señor, pero... si ha pensado en mi para algo no relacionado con el mar, bueno, es de lo único que entiendo.
Argos detachment 6, under the brilliant leadership of Sam McHale, had reached the sea...
El destacamento ARGOS 6, bajo el inteligente mando de Sam McHale, había llegado al mar.
Unless, maybe the man under the blanket ain't Avery Bullard.
A menos que el hombre bajo la sábana no sea Avery Bullard.
Yes, he discovered that under certain conditions he could get more destructive results from his cannon balls by making them ricochet off the sea before hitting the enemy ships.
Sí, descubrió que en ciertas circunstancias podía obtener mayor eficiencia de sus balas de cañón haciéndolas rebotar sobre el mar, antes de impactar en los buques enemigos.
The passage across the North Sea will be made under tow.
El paso por el mar del norte lo harán remolcados.
Under the laws of Baghdad I order that the right hand of this liar, rogue and thief be cut off.
Según las leyes de Bagdad ordeno que la mano derecha de este mentiroso granuja y ladrón sea cortada.
The day Aunt Rose Comfort is unwelcome under your roof, her and me is moving out.
El día que tía Rose Comfort no sea bienvenida en tu casa, ella y yo nos iremos.
You put your feet under the wheel! - Damn it!
¡ Maldita sea!
At the airfield, under the direction of the parachute test unit, planes leave on daily missions for the jump area over the salton sea, where Navy men dive in the government's continuous researching of parachutes, to meet the ever-increasing demands of modern flight.
En el aeródromo, bajo supervisión de la Unidad Probadora de Paracaídas aviones despegan a diario hacia el área de salto sobre el Mar Salton donde la marina participa en la continua investigación de paracaídas para cumplir las crecientes demandas de la aviación moderna.
It is laid down in the government regulations that under no circumstances may an unauthorized person be permitted to examine....
De acuerdo a las normas del gobierno bajo ningún motivo puedo decírselo salvo que sea una persona autorizada para saberlo.
Just before dark, as they passed the great island of sargasso weed that heaved and swung in the light sea as though the ocean were making love with something under a yellow blanket his small line hooked a dolphin and he brought it into the skiff.
Justo antes del anochecer, cuando pasaban junto una gran isla de sargazo,... que subía, bajaba y balanceaba con el leve oleaje,... como si el océano estuviera haciendo el amor con algo bajo una manta amarilla, ... el sedal pequeño fue agarrado por un dorado y él lo subió al bote.
Under the present circumstances, i... i doubt very much whether we would be permitted to do anything but... transfer you to a communal group of people with your disability.
En las condiciones actuales... dudo mucho que le permitan otra cosa que no sea transferirla a un grupo de gente con su mismo... problema.
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the table 51
under the law 32
under the sink 31
under the circumstances 224
under the 16
under these circumstances 26
under the right circumstances 16
under the radar 23
under the bed 63
under the table 51
under the law 32
under the sink 31
under the circumstances 224
under the 16
under these circumstances 26
under the right circumstances 16
seat belt 51
seal it 18
seat belts 26
seagull 16
seany 22
search her 20
search me 56
seatbelt 17
search him 68
search warrant 70
seal it 18
seat belts 26
seagull 16
seany 22
search her 20
search me 56
seatbelt 17
search him 68
search warrant 70