English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ Y ] / You say that now

You say that now translate Spanish

2,073 parallel translation
You say that now, but George W. was a cheerleader at Yale.
Eso lo dices ahora, pero George W. era animador en Yale.
Okay, you say that now.
Ok, tú dices que ahora
You say that now. Wait till you're watching the video.
Espera a ver el video.
Why'd you say that now?
¿ Por qué lo dices ahora?
YES, YOU SAY THAT NOW, BUT JUST WAIT.
Si, eso dices ahora, pero espera...
You say that now, but we'll be back to square one within days.
Eso lo dices ahora, pero vamos a volver al punto de partida en unos días.
Dr. Kelso, now that you're retired, I can finally say this.
Dr. Kelso, ahora que se jubiló, por fin puedo decir esto.
You're gonna say that you've always come through and that sometimes I'm selfish, but even if that's true, I don't need to hear your attitude right now because I am sick of it.
Dirás que siempre me has ayudado y que a veces soy egoísta, pero aunque eso es cierto, no me hace falta tu actitud ahora porque me tiene harta.
Now I say, I'm not Chinese, then you say that you are not a jew...
Yo debería decir : No soy chino... para que usted pueda decir : ¡ No soy judío!
You say that you're different now.
Dices que eres diferente ahora.
Why do we want to be a model then? and don't say the money because I'm telling you now very few girls get rich or famous. The ones that do are the exception.
Por que quieres ser modelo y... no me digas que por dinero por que te lo advierto muy pocas chicas llegan a hacerse ricas y famosas las que lo consiguen son especial
Now I can honestly say, with love in my heart that you are my man. I am so sorry that it took all of that.
Siento mucho que tu hayas sido el afectado
I think it's safe to say that you guys are now officially Tigers.
¡ Creo que llegó el momento de decir que son oficialmente Tigres!
So suppose I like your looks, but I'm really much more interested in the real you because I get a sense from looking at your picture - I'm not talking about myself, but say somebody else - I got a feeling looking at your picture and also looking into your eyes right now and the way you're doing that with your hair and the way you're wearing your little outfit there and all that kind of stuff - and I like your earrings -
Así que supongamos que me gusta como luces pero en verdad estoy más interesado en la persona real que eres tú porque al ver tu fotografía, me da la impresión y no hablo de mí mismo, pero digamos de otra persona al ver tu fotografía me da la impresión y también al verte a los ojos en este momento y por lo que estás haciendo con tu cabello ahora y por como usas ese atuendito y todas esas cosas...
So now, plainly and simply, I want to say that I love you both very much.
Así que ahora, simple y sencillamente, quiero decirles a ambos que los amo
That's what you're gonna say to me right now?
¿ Eso es lo que me vas a decir ahora?
- No, no. You can't say that your cock is now teal-colored and not expect...
Es verde azulado.
That's a moot point now, wouldn't you say?
Eso es algo sin sentido ahora, no lo creen?
When you say something that you do not like When you feel that you want You look so idiot, you just look at them now and say :'Hey, I'm not a fool.'
Cuando alguien te dice algo que no te gusta, cuando alguien te hace ver como una idiota, solo míralos así y di :
Now, I'm about to say something that might scare you a little, okay?
Te diré algo que tal vez te asuste un poco.
Now, that's a pretty tall tale, wouldn't you say, counselor?
Ahora, eso es un muy bonito cuento, ¿ No le parece, consejero?
Now, why did I know you were gonna say that?
¿ Por qué sabía que dirías eso?
Now, I understand that your Prime Minister has asked you to supply us with some, say, fresh British intelligence, is that true?
Ahora bien, entiendo que su Primer Ministro le pidió que nos provea de cierta información británica novedosa, ¿ es verdad?
If you say we're leaving in ten minutes that means we're leaving right now.
Si dices que nos iremos dentro de diez minutos significa que nos iremos enseguida.
Now you don't have to say that just because you nixed the last 20 things.
Ahora no tienes que decir eso simplemente porque desechaste las ultimas 20 cosas.
But for now, I'd say that you folks have earned some celebrating.
Pero, por ahora, diría que os habéis ganado una celebración.
Now without sounding like a hypocrite, I revisit archetypes, I've designed many chairs. With that given, you say, okay now I'm going to design a chair.
Sin sonar hipócrita yo he retomado arquetipos, he diseñado muchas sillas, pero siempre preguntándome "¿ Qué puedo aportar a esto?"
I'm a non-smoker now, so why would you say that?
Soy un no fumador ahora, ¿ así que por qué dirías eso?
- Now, why would you say a thing like that?
¿ Por qué dices algo así?
Now, why would you say that?
Ahora, ¿ por qué contarías eso?
Now, if you give up that right, anything you say can and will be used...
Si renuncia a ese derecho, todo lo que diga...
Oliver, I think that what your dad is trying to say is that he understands that you've had a bad day. And, uh, he's just concerned, now that you left school and you didn't tell anybody where you were going.
Oliver, creo que lo que tu papá trata de decir es que entiende que has tenido un mal día y sólo está preocupado de que te fueras de la escuela sin decirle a nadie adónde ibas.
I was wondering if there was anything that you wanted to say, now that we're all together.
Oliver, me preguntaba si había algo que quisieras decir ahora que estamos todos juntos.
Do you see any conversational path that would take us from where we are now to a place where I could ask you out and you'd say yes?
¿ Ves realmente que en esta conversación hay un camino que nos lleve de donde estamos a un lugar donde te invite a salir y tu digas que sí?
"dirtying the brand". Now, let's say you, um... let's say you've got a favorite coffee shop that you go to every morning to get your morning fix.
Ahora, digamos que usted tiene una cafetería preferida a la que va cada mañana a beber café.
Based on my observations of you, I would claim that by now it's safe to say you maybe a bit racist.
Basado en mis observaciones de tu carácter creo que es justo decir que eres un poco.. Racista.
- The Barnes art now returned to great fanfare and a... well, I was gonna say the biggest finger in the eye that you could imagine, but I think that was saved for later, but... ( Music continues )
Las obras del Barnes volvieron entonces con gran fanfarria y un... Iba a decir "lo peor que podía pasar" pero creo que eso sería más tarde pero presentaron la muestra en el Museo de Philadelphia el archienemigo, la guarida del diablo.
I came to say good-bye. You're a changed man now, and if my dad won't accept that, then I can't live here anymore. - You know, Steve...
Vine a decirte adios tu eres un hombre cambiado ahora, y si mi papá no lo acepta ya no puedo vivir mas aqui tu sabes stevie..
Okay. Now that Joe's here, I can say this in front of all of you.
Ahora que tengo aquí a Joe, puedo decir esto frente a todos.
So you say you don't believe in love now, but have you always felt that way?
Entonces dices no creer en el amor ahora ¿ pero siempre ha sido así?
Now, that's not to say that I'm not a little nervous with you hanging around my daughter, but I believe that you can stop the cycle of violence in your family if you make the decision to do that.
Ahora, eso no quiere decir que no estoy un poco nervioso contigo pasando el rato con mi hija, pero creo que puedes detener el ciclo de violencia en tu familia si tomas la decisión para hacerlo.
Now how can I stay mad at you when you say things like that?
¿ Cómo puedo seguir enojado contigo cuando dices cosas como esa?
Because i will walk out of this game right now if you look me in the eye and tell me you didn't say that.
¿ Lo dijeron o no? Porque abandonaré ya este juego... si me miras a los ojos y me dices que no lo dijiste.
And now that we've run out of things to say, do you wanna have sex?
Y ahora que nos quedamos sin nada que decirnos, ¿ Quieres tener sexo?
Well, now that's a filthy thing to say to me, to say about a man you didn't even know.
Es algo asqueroso lo que me dices, hablar de un hombre que no conociste.
Now say that you're going to give up Geum Jan Di.
Ahora di que vas a dejar ir a Geum Jan Di.
Now, the reason I say "relief" is because many of the people back in those days thought that you were all rather bizarre, abnormal individuals running around in children's costumes.
Ahora, la razon por la que dije "alivio" es por que mucha de la gente en esos dias pensaban que todos ustedes eran mas que bizarros, individuos anormales corriendo por ahi en trajes de niños.
Now, Hun, and when I say "Hun" I don't mean the "short for honey" kind, but rather the "Attila" kind, despite the fact that wearing our wedding ring may actually annoy you, which, don't get me wrong,
Mira, eres bárbara, y cuando te digo eso, no es un cumplido sino una comparación con Atila.
Look, listen, I know that you don't wanna talk right now, but there's something really important that I have to say,
Sé que no quieres hablar ahora, Pero tengo algo muy importante que decirte,
I did say that I'd wait patiently, but I'd appreciate it if you could tell me now.
Dije que esperaría pacientemente, pero me gustaría si me dieras tu respuesta ahora.
{ \ pos ( 105,260 ) } If there is something that you'd like to say as a group, { \ pos ( 105,260 ) } then by all means, you may say it to me right now.
Si hay algo que quisieran decir entre todos entonces sin falta, me lo pueden decir ahora mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]