English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Above you

Above you translate French

2,816 parallel translation
A dim figure hovers above you.
Une sombre silhouette te surplombe.
Can you lift your arms above your head like this?
Levez vos bras au-dessus de votre tête.
Walter, he's right above you.
- Walter, juste au-dessus de toi.
She's your sister's best friend, she lives right above you.
Je ne connais même pas Catherine.
I mean you're walking around like a comic book character with a bubble above your head and there's Sandy and puppies and...
je veux dire, tu marchais en tournant comme un personnage de BD avec une petite bulle au dessus de la tête et il y avait Sandy et des chiots et...
Two people, your mother and father, were murdered ten feet above your head, and you didn't hear anything?
Deux personnes, ton père et ta mère, ont été tuées trois mètres au-dessus de toi et tu n'as rien entendu?
Daniel, I'm gonna need you to put your hands above your head now.
Daniel, j'ai besoin de vous mettiez vos mains sur votre tête maintenant.
I know you keep it hidden in the orb above your staff.
Je sais que tu la caches dans l'orbe de ta crosse.
Wonder Woman, above you.
Wonder Woman attention!
Right up there with me, and above you three, who are listed here in a random order.
Avec moi là-haut, au-dessus de vous trois, qui êtes notés aléatoirement.
That's not right. Dad goes above you.
C'est pas juste.
I've told myself and told myself you're too far above me, but things are changing.
- Je me suis dit que vous m'étiez trop supérieure. Mais les temps changent.
I am bringing Pierce back into the room, because while soaring above the forest of Ingold, you spot his body in an elven cloak in a clearing below.
Je fais à nouveau rentrer Pierce dans la salle, parce que tout en planant au-dessus de la forêt de Ingold, vous repérez un corps avec le manteau elfique en-dessous de vous dans une clairière.
You two, upstairs. Check all the tank seals. Then the floors above.
Vérifiez l'intégrité de toutes les vitres.
You were above that.
Vous étiez au-dessus.
Now if you're looking for top-notch security, there ain't a notch above my team here at Contra.
Si vous visez une super sécurité, j'ai une team du tonnerre à Contra.
No, no, you went above and beyond.
Non, tu as fait bien plus que ça.
And Pamela, thank you for coming. Service above and beyond the call of duty.
Pamela, merci d'être venue, même si tu n'étais pas obligée.
He's also young and impressionable, weak, but above all, someone you can make fall in love with you, and someone naive enough to believe that you had fallen in love with them.
Il est jeune et impressionnable, faible, mais surtout, vous l'avez rendu amoureux de vous, et il est assez naïf pour croire que vous l'aimez aussi.
Men det känns också lite rörande att ni är här när jag fyller 60 - But it feels quite touching that you're all here when I'm turning 60 and above all to celebrate that Elisabeth and I are getting engaged.
Mais hum, je suis très touché que vous soyez tous ici pour célébrer mes soixantes ans. Et par-dessus tout pour célébrer les fiançailles d'Élisabeth et moi.
But above all, a great thank you to Elisabeth for saying yes.
Et surtout un gros merci à Elisabeth d'avoir dit oui
But above all you make my mom very happy.
Mais tu rends ma mère très heureuse et c'est tout ce qui compte pour moi.
And above all that you stay as happy as you seem now.
Et surtout que vous restiez heureux comme vous semblez l'être présentement.
I'm going to need you make an incision a little above the ligament and then extend it downward about two inches, okay?
J'ai besoin que tu fasses une incision un peu au dessus du ligement et ensuite l'étendre en baissant d'environ de deux pouces, d'accord?
You guys going to "Above The Dot" tonight?
Vous aller à "Above The Dot" ce soir?
You claim you were on the ground, on your back, being beaten from above.
Vous disiez que vous étiez sur le sol, sur le dos, battu par le devant
I can't believe you live above the restaurant.
Je n'arrive pas à croire que tu habites au-dessus du restaurant.
And if I did, um, totally above board, got the parents'permission and everything, and it's not like I'm going to a supermarket and dragging the little girl out by the hand and off down the woods, you know, Mum screaming, "Oh, where's my child?"
et si je le faisais ce serait avec l'autorisation des parents c'est pas comme si j'aillais au supermarché et que je trainais une petite fille hors du magasin pour l'emmener dans les bois la mère qui crie, "Ou est mon enfant?"
I have to say, this goes above and beyond even for you, doctor. ( Sighs )
Je dois dire que c'est un peu exagéré même pour vous, docteur.
You live above it!
Tu habites au-dessus!
You're 25,000 feet above the Atlantic en route to St. Petersburg.
On est au dessus de l'Atlantique, en route pour Saint-Pétersbourg.
You know, you'd think with my name above the door, somebody would put a beverage in my hand.
Vous savez, on pourrait penser qu'avec mon nom sur le devant de la porte, quelqu'un me donnerait une boisson.
But you put your interests above mine. I mean, I'm just putting mine back up next to yours.
Tu fais passer tes intérêts avant les miens alors, je fais la même chose.
Come on. You have to rise above it.
Il faut être au-dessus de tout ça.
Sorry, B. Must be hard to keep your head above water when your prince is causing everyone around you to drown.
Désolée, B. Ça doit être dur de garder la tête hors de l'eau quand ton prince cause le naufrage de tout le monde autour de toi.
I know you put your hatred of our family above her well-being.
Ta haine de notre famille passe avant son bien-être.
Honey, I realize that this situation is not ideal for either one of you, but sometimes we just rise above things.
Je sais que cette situation n'est pas idéale pour vous deux... mais des fois il faut s'élever au-dessus des choses.
You know, the one above the fireplace?
Tu sais, celui au-dessus de la cheminée?
For the best friend, you need somebody pretty, sympathetic, and most importantly, willing to go above and beyond for you.
Pour la meilleure amie, il faut une beauté, qui soit agréable, et surtout, qui t'aidera envers et malgré tous.
Was I not right to think that you would stop at nothing to spare yourself above everything and everyone else?
N'avais-je pas raison de penser que rien ne t'arrêterait pour te sauver toi-même face à tous les autres?
Still, your fellow students chose you above the others.
Quand même, vos camarades vous ont choisi vous, et pas les autres.
You're a good copper promoted way above his station by some affirmative-action bollocks.
Vous êtes un bon flic, promu au-delà de ses compétences grâce à la discrimination positive.
If I'm mocking you, it means I think you're above average.
Si je me moque de toi, c'est que t'es au dessus de la moyenne.
Did you get the m.C.R. Above 6,000?
- On est pas à la Division.
Please choose whoever entices you... and above all, enjoy the show!
exclusivement à votre intention. Choisissez parmi eux celui qui vous attire... et surtout, profitez du spectacle!
Well, you're putting yourself above them.
Tu te places au-dessus d'eux.
But you've found none of the above. Not yet, but Tornado is Justice League. The team is not to pursue this.
Mais vous n'en avez trouvé aucun! L'équipe ne doit pas le pourchasser.
It doesn't look random. It looks like you think Axl is above me.
Tu penses qu'il est mieux que moi.
You think dad goes above me?
Il est au-dessus de moi?
And you'll be very happy to hear that my editor has promised me the front page of the Life Leisure section, above the fold.
Sachez que mon rédacteur en chef { \ pos ( 192,230 ) } m'a promis la double page "Vie et Loisirs", avant le rabat.
You mentioned previously that for child above 13 years old, the case is closed after settlement with the family.
Pour les enfants de plus de 13 ans, l'accord signé clôt le procès.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]