English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Absolutely true

Absolutely true translate French

199 parallel translation
Everything you've said about Mickey is absolutely true.
Tout ce que tu as dit sur Mickey est vrai.
No, this is absolutely true.
Non, c'est la pure vérité.
Every fantastic story told of him by the people of Frankenstein, I now believe to be absolutely true.
À présent, je crois toutes les histoires fantastiques... que les gens de Frankenstein m'ont racontées.
That's absolutely true and they're tasteless.
C'est vrai, elles n'ont aucun goût.
But absolutely true. I haven't dared.
- Cher Edouard, je comprends où vous passiez vos soirées.
It's absolutely true.
C'est tout à fait vrai.
- l assure you it's absolutely true.
- Tout cela est vrai.
The funny thing about what you're saying, boys, is that it's absolutely true.
Ce qu'il y a de drôle, c'est que vous avez raison.
- Absolutely true.
- C'est exact.
Absolutely true.
C'est absolument vrai.
- Never mind. It's absolutely true.
- T'occupe.
It's absolutely true, sir.
C'est la stricte vérité, monsieur.
That's absolutely true.
C'est tout à fait vrai.
It's absolutely true that slavery cannot be hidden, just like a volcano's eruption or a cancerous affliction that erodes a man's face.
Il est absolument exact que l'esclavage ne peut être caché, comme on ne peut cacher une éruption volcanique, ou un cancer rongeant le visage.
Absolutely true.
Absolument vrai.
That's absolutely true, you know?
Absolument.
- Doctor, this is absolutely true.
- Docteur, je vous jure que c'est vrai.
That is all absolutely true.
Tout cela est rigoureusement authentique.
Of course, it's absolutely true.
Certes, la pure vérité.
- Absolutely true.
- Tout ce qu'il y a de vrai.
Well, then, I shall tell you some, and all of them, I assure you, absolutely true.
Oui. Alors je vais vous en raconter. Elles sont toutes absolument vraies, je vous l'assure.
I understand how it must sound, general but I can assure you it's absolutely true.
Je sais, ça n'a pas l'air très plausible, mais c'est absolument vrai, je vous assure. Je ne sais pas.
It is absolutely true.
Tu as tout à fait raison.
Except it's absolutely true, all of it.
Sauf que tout est vrai, absolument tout.
Yes, that's absolutely true, but I'm playing with Mr Wooster.
Oui, c'est absolument vrai, mais je suis en jouant avec M. Wooster.
The wise man that must tell this story, that's to say me, it's in an embarrassing situation, because the events he's about to tell are almost incredible, in spite of being absolutely true.
Vous êtes le diable personnifié! L'auteur de cette oeuvre souligne qu'il aurait préféré passer sous silence les événements suivants pensant que personne ne le croirait.
It's absolutely true.
Pourtant c'est vrai.
- lt's absolutely true. lt happens.
- C'est tout à fait vrai. lt passe.
Well, that's true, that's absolutely true.
Correct. Parfaitement correct.
- Absolutely true.
- Exact.
It's absolutely true.
- C'est la stricte vérité.
It's the darkest, most cynical thing you can imagine, but it's absolutely true.
On ne peut pas imaginer un truc plus cynique, mais c'est comme ça.
It's perfectly monstrous how people say things behind one's back... that are absolutely true.
Il est monstrueux de voir les gens colporter une vérité.
So just relax, because what you're saying is absolutely true.
Alors, détendez-vous car ce que vous dites est la vérité.
It's silly but true. He absolutely adores the tune.
Mais c'est vrai, il adore cette chanson.
It's monstrous the way people go about nowadays saying things behind one's back that are absolutely and entirely true.
C'est monstrueux de dire ainsi dans le dos des gens toutes leurs vérités.
Mr. Olderberry, I think you should know, my wife and I are absolutely convinced that Jean's story is true, that your father did behave exactly the way she said he did.
M. Olderberry, Je pense que vous devriez savoir, que ma femme et moi sommes absolument convaincus que l'histoire de Jean est vrai, que votre père l'a fait se comporter exactement comme elle l'a dit
That isn't true, absolutely not true.
Ce n'est pas vrai du tout, mais absolument pas.
Is it true that somebody has started a rumor that K.C. Carr is to be traded just to start dissension on the Ramblers? That's absolutely right, Len.
Quelqu'un aurait lancé une rumeur disant que K.C. Carr serait transférée pour sauver les Ramblers.
The story's absolutely true.
MAIS OU SONT CES DESSINS?
Absolutely not true.
Faux.
The true orbital sizes of the planets we now know have absolutely nothing to do with the five perfect solids as the later discovery of Uranus, Neptune and Pluto shows.
La taille orbitale réelle des planètes... n'a rien à voir avec les cinq solides parfaits... ainsi que nous l'enseigneront Uranus, Neptune et Pluton.
You have absolutely no idea what you're gonna be missing. True. It's true.
Allez, la journaliste, tu n'as aucune idée de ce que tu vas rater.
No, it's absolutely not true.
Non, absolument pas.
That's absolutely not true.
Absolument pas.
- Yes, you do. You let me tell those absolutely authentic anecdotes... which, because they're true, should horrify you.
- Vous qui l'aimez tant, vous m'avez laissé raconter ces anecdotes dont l'authenticité aurait dû vous faire horreur.
- That is absolutely not true.
C'est absolument faux.
Absolutely not true!
Complètement faux!
True, absolutely.
Tout à fait vrai.
That's absolutely not true.
Vous vous trompez.
that is absolutely not true.
C'est absolument faux!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]