English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Admit what

Admit what translate French

762 parallel translation
That means that you will have to admit what it is and how you deceived the boy.
Ce qui veut dire que vous devrez admettre sa nature - et comment vous avez trahi le petit. - Je ne ferai pas ça!
I admit what we're trying to do is only an experiment, but I feel certain, now that we have the Baron hypnotized, he will reenact his crime if he's guilty.
Je vous le concède, nous ne sommes pas sûrs du résultat, mais je suis certain que maintenant que le baron est hypnotisé, il reproduira son crime, s'il est coupable.
Admit what?
Quoi donc?
Here, hold this. Dr. Sylvester says that men like Steve can't admit what they feel for a woman is not love.
"Stephen est de ceux qui justifient le désir en l'appelant amour."
- Admit what?
- Que je reconnaisse quoi?
Later on, when it was too late to do anything... she was afraid to admit what had happened.
Alors il était trop tard et Rhoda n'a pas osé avouer la vérité!
Admit what?
Avouez quoi?
Maybe she'll admit what really happened.
Peut-être avouera-t-elle!
They must be made to admit what is happening.
Il faut leur faire avouer ce qui se passe.
- Admit what?
- Que j'avoue quoi?
When I brought her back, I tried to get her to admit what she did.
De retour ici, j'ai voulu lui faire admettre son geste.
"l must admit it : what you have written is pretty mediocre".
... Je ne vais rien te cacher : ce que tu as écrit est vraiment médiocre.
- What? I'm big enough to admit it.
Je dois l'admettre.
You admit you don't know what you're talking about.
Vous avouez vous-même ne rien savoir.
What then? If I'm a failure, I'll be the first to admit it.
Je serai la première à l'admettre.
Even if I told you what was the matter with you, you wouldn't admit it.
Même si je vous l'expliquais, vous ne l'admettriez pas.
Show her what she has to expect if she refuses to admit her guilt.
Montrez-Iui ce qui l'attend... si elle n'avoue pas sa culpabilité.
If only sometimes, when I'm right, you'd admit it instead of instantly flying into opposition, no matter what I say.
Si une fois j'ai raison, tu pourrais l'admettre. Au lieu de me contredire, quoi que je dise.
I admit that he's ornery and he's mean but he's an oil man with the right idea of what to do with our oil.
Je sais qu'il est sournois et méchant, mais c'est un pétrolier qui sait ce qu'il faut faire pour le pétrole.
What you say is true. But he would eat his heart out before he would admit it.
C'est vrai, mais il préférerait mourir que de l'avouer.
It was. I wouldn't admit it at the time, but what woman would?
Je ne voulais pas l'admettre.
I have to admit that what Mr. Sharp says is perfectly correct.
Je n'ai pas à fermer, légalement.
What a despicable character, but as much as i hate to admit it, very brilliant.
Quel méprisable personnage, Mais bien que j'ai horreur l'admettre, très brillant.
Ever since I learned you were captured, I have tried to reach you, but nobody would admit knowing anything about you - where you were or what had happened to you.
Depuis votre capture, j'ai tout fait pour vous trouver, mais impossible de savoir quoi que ce soit, où vous étiez ou ce que vous étiez devenu.
I admit I don't know what's happening.
J'avoue que je n'y comprends plus rien.
If I'd had anything to do with what's happened, I'd admit it.
Si j'avais quelque chose à voir avec ce qui s'est passé, je l'admettrais.
Why don't you admit to yourself what we both knew the moment we met?
Pourquoi refusez-vous d'admettre ce que l'on sait?
As living proof of what a man can do if he has the courage and determination to refuse to admit defeat.
Il est la preuve vivante de ce qu'un homme peut faire s'il a le courage et la détermination de refuser la défaite.
We just don't admit it. What would that be!
Seulement, nous ne voulons pas l'admettre Où allons-nous en arriver sinon?
Do you admit the truth of what Arbax said?
Reconnais-tu la vérité de ce que dit Arbax?
Then I had what I admit was a stupid crazy thought,
Alors, j'ai eu une pensée folle et stupide... j'en conviens!
There's no objection, I admit, to an aunt being a small aunt, but why an aunt, no matter what her size may be, should call her own nephew her uncle I can't quite make out.
Bien sûr, je l'admets, une tante peut être une petite tante. Mais pourquoi une tante, grande ou petite, appellerait-elle son oncle "neveu"? Là, je ne vois pas.
Well, you do admit you don't know what she died from, and strychnine would produce the same symptoms.
Vous admettez ne pas savoir de quoi elle est morte... et la strychnine produirait les mêmes symptômes.
This is somewhat oversimplified, I admit but it will give you an idea of what we are up against.
Ca nous donne une idée de la difficulté de notre tâche.
There's a lot of sense in what you say and I have to admit it.
J'admets que tu n'as pas tout a fait tort!
I admit he isn't a particularly good-looking specimen at present. One's facial character is built up by what lies behind it in the brain.
II n'est pas beau, c'est vrai, mais Ie faciès se transforme suivant
I hate to admit it, but I guess that's what I said.
J'ai bien peur que ce ne soit exactement ce que j'ai dit.
Since you admit it is an intrusion, Mr. Skeffington, what do you want?
Puisque vous admettez cette intrusion, M. Skeffington, que voulez-vous?
That's what I felt, but... I've got to admit I'm beginning to think there's something... to this education bit, too.
C'est ce que je pensais, mais je dois admettre que je commence à penser que l'éducation n'est pas inutile.
What you can do is to admit that it was not an attempted escape.
Ce que vous pouvez faire, c'est témoigner que ce n'était pas une évasion.
You must admit the timing's perfect... For what with you planning to leave Lex and no job in sight.
Tu dois ademettre que le timing est parfait avec ton intention de quitter Lex sans job en vue.
All right so I admit it, so what?
C'est bon, j'avoue. Et après?
- You do not. You don't know what a prism is. Now, admit it.
Admets que tu ignores ce qu'est un prisme.
What else do you admit to? What else?
Quoi d'autre?
What else do you admit to, Mrs Wallner?
Qu'avez-vous fait d'autre?
That's what you say every time, and I admit it's a very attractive prospect.
Tu dis ça chaque fois. Si c'était vrai...
Yes, he looks like a fish with red lips, I'll admit. But apart from that, what's the matter with him?
Il n'est pas très décoratif, mais que lui reproches-tu?
Since you admit it, I'll give you what I promised.
Bon, si tu le reconnais, je te fais quand même mon cadeau.
What if he's too stubborn to admit it?
Et s'il est trop têtu pour le reconnaître?
But you'll admit you did oblige me by what you did.
Admettez que vous m'y avez obligé.
- What do they usually admit?
- Qwavouent-ils d'habitude?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]