Aid off translate French
181 parallel translation
You know, Jack, it's time to rip the Band-Aid off!
C'est l'heure d'arracher le sparadrap.
But if you think you're ready, my advice is to get it over with quickly. It's like pulling a giant Band-Aid off your crotch. I'm going to have a Band-Aid on my crotch?
mais si tu crois que t'es prêt, mon conseil c'est d'en finir vite c'est comme enlever un grand pansement sur des poils je vais avoir un pansement sur mes poils?
You can turn around, or go in and rip the Band-Aid off.
Il est à déjà à l'intérieur? A présent, tu peux partir, ou bien tu peux entrer et arracher le pansement. Qu'est-ce que tu veux faire?
Keith, just pull the Band-Aid off.
Arrache le pansement d'un coup sec.
Thought I'd rip the band-aid off in person.
J'ai pensé que je devais clore l'aide temporaire en personne.
It's better to pull a Band-Aid off all at once than little by little, right?
Il vaut mieux arracher le pansement d'un coup sec que petit à petit, non?
Well, just tell them real quick, like ripping a Band-Aid off.
Dis-le-leur très vite, comme on arrache un sparadrap.
Like ripping a Band-Aid off that's been Super Glued, stapled and surgically embedded in my arm.
Comme on arrache un sparadrap collé à super glu, agrafé et implanté dans mon bras.
You know, like ripping a band-aid off... off of my heart.
Tu sais, comme arracher un sparadrap... de mon coeur.
He intended, with the aid of this ladder... to crawl down into your place some night and polish Robert off with this. Then he was going to climb back up here, unscrew the ladder... throw that out the window on a dump heap down below.
Il avait projeté, à l'aide de cette échelle, de s'introduire chez vous, d'éliminer Robert avec ça, puis de remonter ici, de dévisser l'échelle, et de balancer ça par la fenêtre.
Ease her off and put her on 160 and then get that first-aid kit.
Ralentis à 160. La boîte à pharmacie!
Bite off a Band-Aid.
Mords un pansement.
- l need aid in taking off.
Vous aiderez au décollage.
We're cutting off all aid as of today.
Je vais demander que toute aide soit suspendue.
Switch me on, switch me off, like I'm some battery-powered sex aid.
M'allumer, m'éteindre, comme si j'étais une aide sexuelle à piles.
We must pull this off quickly, I'll get the first aid kit from the car.
Ne perdons pas plus de temps, je vais chercher la trousse de premiers soins dans l'auto.
First, I challenge you to take off that hearing aid.
Tout d'abord, je vous défie d'enlever cet appareil auditif.
Take off the hearing aid.
- J'en ai besoin pour entendre.
You'll get a present on my day off.
Le jour de l'Aïd, tu auras un cadeau.
It's like pulling off a Band-Aid.
C'est comme enlever un pansement.
In case you think there is some chance that the Money Changers got communism going and then lost control, in 1992, The Washington Times reported that Russian President Boris Jeltsin was upset that most of the incoming foreign aid was being siphoned off
Dans le cas où vous pensez qu'il y a des chances que les changeurs d'argent se passent, puis le communisme a perdu le contrôle, en 1992, Le Washington Times a rapporté que le président russe Boris Jeltsin a été bouleversé que la plupart de l'aide étrangère entrant était siphonné
It's just like pulling off a Band-Aid.
C'est comme arracher un sparadrap.
- She's got her aid turned off.
- Son appareil est éteint.
15 minutes after the accident, he IDed all the volonteers off the ship and brought his aid Franck Tate, aboard.
15 minutes après la collision il a évacué tous les Volontaires du vaisseau et fait venir à bord son bras droit, Franck Tate.
It's like ripping off this Band-Aid, quick and painless.
C'est comme enlever ce pansement. Rapide et sans douleur. Regarde.
There are already extreme Republicans who are attaching amendments to bills cutting off military aid to any NATO member that signs the treaty.
Certains Républicains pondent des amendements aux projets de loi... coupant les aides aux membres de l'OTAN qui signent.
I wanna ask you something real quick and make it like ripping off a Band-Aid, okay?
Je vais vite te le demander pour que la douleur soit moins forte.
There's Billy from Legal Aid who ran off with a stripper.
Billy, de l'aide juridique, parti avec une strip-teaseuse.
Why take off your hearing aid?
Pourquoi avoir enlevé tes aides auditives?
You gotta get it over with quick. It's like ripping'off a Band-Aid.
Il faut te débarrasser de ça très vite, comme quand on s'arrache un pansement.
Which Russian leader cut off the aid to Cuba?
Quel dirigeant russe a coupé l'aide à Cuba?
The Soviet leader who cut off aid to Cuba was... the U.S. government.
Le dirigeant soviétique qui a coupé l'aide à Cuba fut le gouvernement des États-Unis.
A Band-Aid measure until I get out of here and ship quaint reminders in and think nostalgically of my wasted youth bored off my ass in Everwood.
Une sorte de kit de survie, pour tenir avant de pouvoir me tirer et songer à ma jeunesse, quand je m'ennuyais à mourir à Everwood.
See if they've got a first-aid kit and a flashlight, and get the newspaper off the front seat.
Regarde s'il y a un kit de secours et une lampe de poche, et prends le journal sur le siège avant.
- They're off to first-aid.
Avec ses bottes allemandes!
I got an I.D. off the hearing aid.
J'ai identifié le propriétaire de la prothèse auditive.
I just got off the phone with the legal aid attorney and she said that Jenny's fair game and if it goes to court, that the judge usually decides with the birth mother.
Jake, je suis si navrée.
Maybe you need a hearing aid. And I'm not your brother, so shove off.
Peut-être que vous entendez mal, et je ne suis pas votre frère, alors cassez vous.
You might as well get it over with as fast as you can, like ripping off a Band-Aid.
Faites ça rapidement, comme on enlève un pansement.
Or do you think those gals with the night school degrees down at women's legal aid can pull that off?
A moins que tu penses que ces nanas de l'aide judiciaire, avec leur diplôme des cours du soir puissent s'en charger.
Just rip it off fast, like a Band-Aid.
Arrache d'un coup, comme un pansement.
That means, don't hide your hearing aid, but show it off and present it like jewelry.
Donc, ne pas cacher les appareils auditifs, mais les présenter comme des bijoux, avec de belles couleurs.
They then allege you drove to Joshua Tree national park, climbed Ryan Mountain, at which point poor Marnie proceeded to hang glide off of it, unfortunately without the aid of a hang glider.
Elles affirment ensuite que vous êtes allés au parc national Joshua Tree, que vous avez escaladé la Montagne Ryan Mountain, et que c'est là que la pauvre Marnie a commencé à faire du parapente, malheureusement sans l'aide d'un parapente.
With some wounds, you have to rip off. the Band-Aid,
Avec certaines blessures, il faut enlever le pansement,
So the clinic that Kavita Pokharel went to had had its funding cut off by a US aid representative who mistakenly believed that a poster in the clinic advocated abortion.
La clinique où Kavita Ookharel est allée a vu ses fonds coupés par un représentant de l'aide américaine qui a cru par erreur qu'une affiche dans la clinique prônait l'avortement.
At this point, it's like pulling off a Band-Aid.
À ce stade, c'est comme le sparadrap.
I thought you were gonna rip off the Band-Aid.
Je croyais que tu allais arracher le sparadrap.
I hope we'll hold off on the debate over humanitarian aid to Darfur until Sweeps.
J'espère que nous pourrons faire tenir le débat sur l'aide humanitaire au Darfour * jusqu'aux Sweeps *.
Sorry to butt in, Brennan, but I got a name off the serial number. Hearing aid is registered to a Wilhelmina Morgan of Mount Charleston, Nevada.
La prothèse auditive est enregistrée au nom de Willamina Morgan de Mont Charleston, Névada.
Rip off the band-aid, coop.
Allez, jette-toi à l'eau. Je l'ai fait, moi.
- I'm ripping off the band-aid. I'm not a ripper- - I pull up a corner a little at a time, then I run it under warm water, and I pull it up a little more.
Je ne suis pas un boucher, je l'enlève petit à petit... en le passant sous l'eau chaude, c'est comme ça.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28