Officer down translate French
750 parallel translation
In the meantime, will you please let the officer down from the tree?
Mark, on en discutera plus tard.
Officer down on the corner of Dalstrom and Ravannel.
Officier à terre au coin de Dalstrom et Ravannel.
Officer down.
Officier à terre.
Officer down.
Un officier à terre.
An officer who was protecting you was shot down in front of your house. And you ain't allowing to go into court and be a witness against the murderer.. Then it ain't your country.
Si un policier qui te protège est abattu devant chez toi, et qu'on t'empêche de témoigner au tribunal, ce n'est pas ton pays, mais celui des criminels et tu n'es qu'un lâche!
There's an officer of the Mau nted Police down the street.
II y a un agent de Ia police montée au com de Ia rue.
Chief Officer sent me down to check the chronometers.
Le second m'a envoyé vérifier les chronomètres.
Hey, officer, he's down on this terrace.
Hé, il est sur cette terrasse!
This mug here is going to take a long walk down that block right over there. Thank you, Officer.
Cet homme va faire une longue promenade dans cette direction.
This voyage down without a second officer, standing watches.
Cette traversée sans second officier, à prendre des quarts.
I've just been down to see Edward's Commanding Officer.
Je viens d'aller voir le commandant d'Edward.
The 918th will stand down until the new commanding officer arrives.
Le 918 sera au repos jusqu'à l'arrivée du nouvel officier en charge.
Hey, Officer, will you bend down for a minute? I wanna polish your badge.
Penchez-vous, je veux astiquer votre insigne.
So has number 5, and there's a wounded officer down here who wants some help.
Couvrez-le.
Last night a butcher shot down An army lieutenant and a peace officer.
La nuit dernière, un boucher a tué un lieutenant.
Down to 41 men, one officer, 1200 rounds, 17 mortar.
Il reste 41 hommes, un officier, 1 200 cartouches, 17 mortiers.
I don't like to see a young officer going over somebody's head, but I hate to see him back down from something he believes is right.
Je n'aime pas voir un officier passer par-dessus un supérieur, mais je déteste le voir renoncer à quelque chose qu'il croit justifié.
Sit down, Officer Damon.
Asseyez-vous, Officier.
Lay down or you'll go to your death if the officer sees you!
- Attends, je vais voir ça.
If that officer had only the power to write down what each of his men really felt.
Si cet officier pouvait transcrire leurs sentiments.
According to your story, the officer of the watch was drunk, failed to notify you in time of the change in weather conditions, and also failed to slow the ship down to a safe speed.
D'après votre récit, l'officier de garde était ivre, a omis de vous avertir des changements des conditions météo et n'a pas réussi à ralentir le bateau à une vitesse raisonnable.
After the loss of the Mary Deare, did you, in the French hospital to which you were taken, did you attack Mr. Higgins, the second officer, and knock him down?
Après le naufrage du Mary Deare, dans l'hôpital français où l'on vous a emmené, avez-vous attaqué et envoyé au tapis M. Higgins, le second officier?
You're the officer sent down from General Nelson Miles'headquarters, aren't you?
Vous faites partie de l'état-major du général Nelson Miles?
â ™ ª We're down on our knees â ™ ª â ™ ª'Cause no one wants a fella with a social disease â ™ ª â ™ ª Officer Krupke â ™ ª â ™ ª What are we to do?
Vous voyez, à vos genoux nous nous mettons Qui voudrait d'un copain qu'un mal social atteint? Alors, m'sieur l'agent Krupke, que faisons-nous?
Officer, there's a car down there parked right out in the road.
Il y a une voiture garée en pleine route.
Look, officer, i have to wind the clock, you know, it's running down.
Je dois la remonter! Il le faut!
Calais, he said, and the other officer knocked him down.
Il a dit Calais, puis l'autre officier l'a assommé.
They're looking for the guy who cut down that officer outside town.
Ils recherchent l'homme qui a tué l'officier en dehors du village.
Only later did I grasp it all, when one day the British commanding officer came to apologise to me for their having bombed the Honorarius Church and destroyed the twelfth-century Crucifixion, when I would have given all the Crucifixions down the centuries to see Edith's smile once more, and feel her hand on my arm.
Plus tard, le commandant anglais vint un jour s'excuser de ce qu'ils avaient bombardé Saint-Honorarius, et détruit la crucifixion du douzième siècle, alors que j'aurais donné toutes les crucifixions pour revoir le sourire d'Edith.
If you want police cooperation at Walliston, we've put in Inspector Mendel down there as our liaison officer.
Si vous voulez la coopération de la police de Walliston, l'inspecteur Mendel est notre officier de liaison.
Flight Officer William B. Harrison of the SS Beagle. At least there were some survivors down there.
était l'officier pilote William B. Harrison du vaisseau SS Beagle.
He said we had to go down and pick up the garbage, and also had to go down and speak to him at the police officer station.
Il a dit que nous devions ramasser les ordures, et qu'il nous attendait au poste de police.
Officer, there's a sick man down on the platform, probably just a drunk.
Il y a un homme malade sur le quai, sans doute un ivrogne.
Put that crossword puzzle down and act like an officer of the law.
Pose tes mots croisés et conduis-toi comme un shérif.
Officer, I understand somebody tried to run down a Mr. Parks.
On m'a dit qu'on avait essayé de tuer M. Parks.
I sent the officer who brought me up here back down for dinner.
J'ai dit à l'agent qui m'a déposé d'aller dîner.
I killed an English Officer in a duel, and I'm going to Dublin until things cool down.
J'ai tué un officier anglais en duel, et je pars me réfugier à Dublin.
Officer, why don't you put the box right down there.
Posez donc le carton par terre.
OFFICER GOLICH FOLLOWED THE ASSAILANT UP ON A ROOF AND DOWN THE FIRE ESCAPE.
L'agent Golich a poursuivi l'agresseur sur un toit et par un escalier d'incendie.
UH, OFFICER GOLICH CALLED OUT THAT HE WAS A POLICEMAN, BUT THE SUSPECT CONTINUED DOWN THE FIRE ESCAPE.
L'agent Golich a fait les sommations d'usage, mais le suspect a continué à descendre l'escalier d'incendie.
Lord Harry, please, officer, of Lord Harry's World Famous Tattoo Parlor Deluxe just down the pier.
- Lord Harry, s'il vous plaît, détective. Du salon de tatouage de luxe Lord Harry, plus loin sur le port.
Officer Williams, step down here by your car for me.
Agent Williams, allez près de votre voiture.
As a sworn officer of the law, I got no authority... to go on the reservation and hunt down Provo. My hands are tied.
En tant que tel je n'ai pas le droit d'aller dans une réserve pour arrêter Provo.
You wouldn't gun down a police officer.
Vous tueriez un shérif!
My partner, Jimmy Youngblood, fired that shot into that officer's face... then shot him again when he went down.
Mon partenaire, Jimmy Youngblood, a tiré sur le visage de ce policier. Il est tombé et il lui a encore tiré dessus.
After the officer was shot down by Powell... someone, using Officer Campbell's gun... fired four shots into his chest.
Après que Powell a tiré sur le policier, quelqu'un s'est servi du pistolet de Campbell pour lui tirer quatre balles dans la poitrine.
I popped the first cap into that officer and Jim popped caps after he went down. That's a lie.
J'ai tiré la première balle sur ce policier et Jim lui a tiré les autres balles au sol.
The individual officer enters a sacred trust to protect his community... to lay down his life, if necessary.
"Chaque agent s'engage à protéger sa communauté " au risque d'y perdre la vie.
During rifle practice, I sneezed... and brought down a warrant-officer.
Exercice de tirs, j'éternue, je descends l'adjudant.
I guess I should go down and talk to that police officer.
Je devrais aller parler à cet agent de police.
The $ 5 million prototype was itterly destroyed... when Officer Mirphy, his gasoline supply exhausted. -. Set the helicopter down In the tracks In front of a southbound freight train.
Le prototype d'une valeur de 5 millions fut détruit... car Frank Murphy qui était à court de carburant... a atterri sur une vole ferrée devant un train de marchandises.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23