Already on it translate French
2,664 parallel translation
Already on it.
Tout de suite.
Already on it.
On est dessus.
Like, already on it. Hop in, everybody.
Hop, tout le monde dedans.
Already on it.
Tout est dessus.
Already on it.
- Je m'en charge.
Already on it.
- Je m'en occupe.
Already on it.
C'est prévu.
I already wrecked my life so I don't really care if I wreck it worse because you can't really wreck it worse than totally.
"J'ai déjà planté ma vie, je me fous de la planter encore plus, parce qu'on peut pas la planter plus que totalement." - C'est pas vrai.
It's already cropping up on the internet.
L'information circule déjà sur le net.
- We already did one. - It's barely been three days.
On en a déjà fait un il y a á peine 3 jours!
We decided we weren't gonna do it anymore, but had already booked this tour, so we were like,
{ \ pos ( 192,210 ) } On a décidé qu'on allait arrêter, mais j'avais déjà booké la tournée alors on s'est dit :
Constantly, there was this feeling that, whatever song we were working on, Dave had a drum... a drum part for it already, in his head or whatever.
Il y avait toujours le sentiment que, quel que soit le morceau, Dave avait la batterie... Il avait déjà la partie de batterie toute prête dans sa tête.
- It's already been swabbed for DNA and sent over to the lab.
On a envoyé les prélèvements d'ADN au labo.
It's already been x-rayed.
- On l'a déjà passé aux rayons X.
We're already living in it, guys.
On y vit déjà.
She's been given a Broadway number... and been told to not play it really broad, because her problem during the main challenge... was that she became very animated, and she already looks like she's ten years old.
Elle fait un numéro de Broadway, on lui a dit de ne pas trop le jouer, son problème durant l'épreuve, c'était qu'elle est devenue animée, elle ressemble à une fille de 10 ans.
Already on it.
- C'est parti.
I think it's really cool that people are able to peel back the layers to find something that was already there inside of them.
Je trouve ça très bien qu'on puisse découvrir leurs qualités et trouver ce qui est en chacun d'eux.
It's better than what we've got already.
C'est mieux que ce qu'on a déjà.
And already put a BOLO on it.
Et j'ai déjà mis en place un avis de recherche.
Well, it looks like it already has.
On dirait que c'est déjà le cas.
I already got the numbers, I'm on it.
J'ai les numéros.
I'm already on it, boss.
J'y suis.
As I've explained already, it's not possible to enter Scotland without a valid passport.
Comme je vous l'ai dit, on n'entre pas en Écosse sans passeport.
Eve, get everybody out of the building now. Already on it.
- Fais évacuer le bâtiment.
We already have too many suspects as it is.
On en a déjà trop.
One's already got a name on it.
Une est déjà attribuée.
It's already rubbed off on me.
Ça déteint déjà sur moi.
We have an enormous security team around him already. Do you want me to make it bigger? By at least one.
Vous voulez qu'on augmente encore l'équipe de sécurité?
Well, it already is tomorrow.
On est déjà demain.
- Ever since my one-on-one session with max, I have been a little off, because I know What it feels like to be slushied already.
- Depuis mon cours avec Max, je suis mal à l'aise, car je sais l'effet que ça fait d'être slushé.
On the subject of skunks... Goldman's offer has already been approved by the attorney. It's our turn to take a look.
À propos de putois, l'offre de Goldman a déjà été approuvée par l'avocat de la ville, c'est votre tour de l'examiner.
That's what I'm hearing. It's already underway unless you announce you're not gonna seek reelection.
On m'a dit que tout est en place, sauf si tu annonces que tu ne te représentes pas.
Rescinding a standard cost-of-living increase after we already agreed on it? Have they lost their minds?
Annuler l'indexation automatique des salaires alors qu'on avait un accord?
Look, I'm already on it, okay?
Tu mérites mieux.
It sounds like you've already made up your mind here.
Tu as déjà pris une décision, on dirait.
If it was either one of us on that funeral pyre, Father would have already buried that demon.
Si c'était l'un de nous dans cette tombe, père aurait déjà enterré ce démon!
You know, the treasure Blake was looking for- - looks like he already found it.
On dirait qu'il avait déjà trouvé le trésor qu'il cherchait. Et ça l'a sûrement tué.
But the thief was already on his way out with it...
Mais le voleur était en train de s'enfuir avec.
It's already on.
Ils y sont déjà.
And it's already been "liked" on Facebook and retweeted 200 times... Revelation, you say?
Une révélation, tu as dit?
I recently changed the pin on my account and I already forgot it.
J'ai récemment changé mon code et je l'ai oublié.
We finally get into the room where this is... this-this national treasure we've risked our lives for... this solid gold bust of Saddam... and somebody's already replaced it with a Mr. Potato Head.
On arrive finalement dans la pièce en question... où se trouve ce trésor national pour lequel on a risqué nos vies... ce buste en or pur de Saddam... et quelqu'un l'a déjà remplacé par un M. Patate!
Once we found the fifth one at Grant's Tomb, it was already empty with Anthony's name on the bottom.
Lorsque nous avons trouvé la 5e à Grant's Tomb, elle était déjà vide avec le nom d'Anthoy écrit dessous.
Either it's been leaked and he's on the run, or he's already at the cache.
Soit il y a eu une fuite et il est en cavale, soit il est deja sur la cache.
I already let Natalia know I was on it.
J'ai déja laisser savoir à Natalia que j'étais la dessus.
It's already on.
C'est déjà fait.
Guys, our terrariums are due tomorrow and it's already nine.
Hey, on doit rendre nos terrarium pour demain et il est déjà 21h.
I've already moved on. It's fine.
J'ai déjà dépassé ça. c'est cool.
- It was first used on a 15-year-old girl in Wisconsin who was already symptomatic and she survived.
- Il a d'abord été utilisé sur une fille de 15 ans dans le Wisconsin qui tait déjà le symptome, et elle a survécu.
If he had a video on how to build a Murphy bed, it'd already be done.
Si il a une vidéo sur la façon de monter un lit pliable, ce serait déjà fait.
on it 1006
on its own 31
on its way 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
on its own 31
on its way 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it was 5878
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584