Americana translate French
116 parallel translation
But the senora, or maybe senorita, is Americana.
Mais la señora ou la señorita, elle est americana.
I'm doing a series of paintings on Americana and I'm including a nightclub scene.
Je fais une série de peintures sur l'héritage américain... dont une scène de night-club.
You would have died, but I thought... overlooked but I fear for your life of Americana.
Tu aurais dû mourir, mais je me suis dit... j'ai laissé ta vie entre les mains de cet Américain.
- Inter-Americana Agency?
- Agence Inter Americana?
At the Americana.
A l'Americana.
I'm supposed to be at the Americana at...
Je dois être à l'Americana...
- I didn't go, you know, to the Americana.
- Je ne suis pas allée à l'Americana. Moi aussi, j'ai oublié.
No, no, no, it's just that we have a date tonight with the personnel director of Chemical Foods at 6 : 00 at the Americana and his wife.
Nous avons rendez-vous avec le directeur du personnel de Chemical Foods à 18h à l'Americana.
Now, right up here I've got some marvelous old things, real early Americana.
Sinon, j'ai ici de magnifiques objets folkloriques.
That submarine ride is a piece of Americana.
Ce sous-marin, c'est notre héritage culturel!
I should have kept the disco... Rick's Café Americana.
J'aurais dû garder la discothèque.
Sometimes people say things that strike me as snippets of Americana.
Quelquefois, j'ai l'impression d'entendre des bribes d'Amérique.
A LITTLE RECREATIONAL PEEK-A-BOO IS MAINSTREAM, MEAT AND POTATOES, AMERICANA.
Je ne sais pas grand-chose.
Do you know what the Periplaneta americana is, Murdoc?
Vous connaissez le Periplaneta americana, Murdoc?
It was like this incredible collage of Americana throughout the eras.
C'était un incroyable assemblage d'objets américains de toutes les époques.
Not a Pax Americana enforced on the world by American weapons of war.
Pas une Pax Americana imposée au monde par les armes américaines.
Americana.
Americana.
I don't know. First it was, "Hey, Americana."
J'en sais rien, c'était comme " Hé, Americana'.
He wanted to meet at the Americana Hotel.
Il m'a demandé de venir à l'hôtel Americana.
- That face, that's baseball. - Exactly. It's peanuts, Americana.
Comment ça se fait que je me fasse embêter par Cacahuète?
This is really a slice of Americana.
C'est vraiment une tranche d'Amérique.
We're goin'over to the Americana tonight to meet her backstage.
Ce soir, on va à l'Americana la rencontrer en coulisses.
Yeah. Americana Hotel?
L'hôtel Americana?
Call Lucy. - The Americana Hotel, room 1600. - Oh, fuck.
Appelez Lucy à l'hôtel Americana, chambre 1600.
- Where are my shoes? - The Americana Hotel.
Où sont mes pompes?
What a vibrant cross section of Americana.
Quel échantillon fascinant de l'Amérique.
Yeah, it was a regular slice of Americana.
Ouais, une vraie tranche de vie américaine.
And do you collect Americana?
Et les livres sur la vie américaine?
And Americana are horribly dull, I suppose?
Et c'est très ennuyeux, non?
How are you getting on with your Americana?
Et vos livres sur la vie américaine?
Now I see why you were getting up on your Americana.
Je comprends votre intérêt pour la vie américaine.
Let this corny slice of Americana be your tomb for all eternity.
Que cette tranche de culture américaine soit ta tombe.
- How's your company? When the owner of the company was in charge he used to import many tools... So so.
- Comment va l'"Americana"?
IT'S JUST A GREAT AMERICANA TRADITION THAT HAS BASICALLY FILTERED OUT THROUGHOUT THE ENTIRE WORLD.
C'est une formidable tradition américaine qui s'est propagée dans le monde entier.
I swear to God, it's in the Smithsonian, along with other weird Americana like the Fonz's jacket.
Je jure devant Dieu que c'est au musée Smithsonien. Avec plein d'autres trucs étranges comme la veste de Fonzie.
- Can I get a bagel and an Americana?
- J'aimerais un Bagel et un Americana?
- Americana? - Yes.
- Américaine?
As fascinating a study of Americana as this is, what are we doing here?
Aussi fascinante que soit l'étude de l'Americana, que fait-on ici?
it has been destroyed to reveal this horrifically charming, slice of quaint americana!
Il a été détruit pour faire cette horrible maison au charmant parfum de l'Amérique d'antan!
A slice of Americana.
Une tranche de vie américaine.
An Americano or something.
Une Americana, peut-être.
To mom, it's just a piece of americana.
Pour maman, c'est juste un bout d'histoire de l'Amérique.
The vintage 1015s. Classic Americana.
C'est le modèle qui a fait leur notoriété :
I'm not a Gypsy. I'm a Midwestern farmer's daughter. Americana.
Je ne suis pas une gitane, mais la fille d'un fermier du Midwest, 100 % américaine.
Then we're gonna do the Copa, the Americana. He could even do American Bandstand.
On ira au Copa, à l'Americana, même à la télé.
In fact, a very specific butterfly. Called Americana Exotica.
À vrai dire, un papillon bien particulier, dont le nom est "Americana Exotica."
Americana Exotica,
Americana Exotica.
Americana Exotica!
Americana Exotica!
Agave Americana.
Agave americanus...
There's a sales conference at the Americana.
Oui, nous sommes ici pour une conférence.
This is apple pie, Americana. "
J'ai dit : " C'est Superman.
america 556
american 575
americano 30
americans 193
american dad 22
american idol 23
american accent 52
american woman 19
american boy 23
american male 21
american 575
americano 30
americans 193
american dad 22
american idol 23
american accent 52
american woman 19
american boy 23
american male 21