An order translate French
5,010 parallel translation
You've been given an order. Obey.
Obéis aux ordres!
That's an order, Ribas.
C'est un ordre, Ribas.
If it is that guy, It must have been an order from the uppers and he went with tears.
Si on parle du même, il a dû obéir à des ordres, c'est tout.
Serving under that guy is an order from the uppers.
Ce sont les ordres, nous devons obéir au sergent.
It's the sentence that he received for disobeying an order.
C'est la sentence pour avoir désobéi à un ordre.
They're an orthodox Christian order, they accuse us of heresy.
Des Chrétiens fanatiques qui nous traitent d'hérétiques!
And will I get over the fact that an arrogant creep in silk stockings has nothing better to do than order me about?
Je vais me remettre de me coltiner un prétentieux en bas de soie qui n'a rien de mieux à faire que me donner des ordres?
That's an order.
C'est un ordre.
Dr. Cole, I need an order for pain control.
Dr Cole, j'ai besoin d'une ordonnance pour le contrôle de la douleur.
It's not an offer. It's an order.
C'est pas un conseil, mais un ordre.
That is an order!
C'est un ordre!
When our leaders issue an order, we don't argue
Quand les leaders donnent un ordre, on ne discute pas
If they tell us to go to Tahrir it's an order, right?
S'ils te disent d'aller à Tahrir Square c'est un ordre, n'est-ce pas?
As ex-army you understand the concept of taking an order.
En tant qu'ex-militaire tu comprends le concept d'obéir à un ordre.
And that's an order.
Et c'est un ordre.
This is an order.
C'est un ordre.
Then explain why there's no record of Dillon ever giving such an order.
Alors pourquoi est-ce qu'il n'y a aucun ordre de Dillon là-dessus?
Did you just give me an order?
Venez-vous juste de me donner un ordre?
That's an order!
C'est un ordre.
Okay, then here's an order.
Okay, alors voilà un ordre.
And when did a spirit rider ever take an order?
Et depuis quand un Spirit Rider suit-il les ordres?
An order is an order.
Un ordre est un ordre.
We're evacuating this ship, and that is an order!
On évacue le vaisseau, et c'est un ordre!
When McGarrett gets an order, he takes the order.
Quand McGarrett reçoit un ordre, il suit l'ordre.
It's an order.
C'est un ordre.
But no one in this land may disobey an order from His Majesty!
Mais cependant... Dans ce pays, personne ne peut refuser une demande de l'Empereur!
That's an order. By the way, me and Jamie are moving in together.
À propos, Jamie et moi, on emménage ensemble.
That's an order, damn it!
C'est un ordre!
Well, it's sort of an order, actually.
Prends ça comme un ordre.
No, no, I got to make an order!
Non, c'est pour une commande.
That's an order!
C'est un ordre!
But there's an order to things here, you know.
Mais il y a un ordre des choses ici, vous savez.
Trevor took an order for a high-school party off post, and Emmalin answered the door.
Trevor a pris une commande pour une fête de lycée, et Emmalin a ouvert à la porte.
So, in order not to make it too sad, I've pepped up the name of the chapter with an extra title.
Donc pour que ça ne soit pas trop triste j'ai ajouté un titre supplémentaire.
- That's an order!
- C'est un ordre.
Not one credit card receipt, phone call, flower order. Nothing to suggest an affair.
Aucune preuve d'une liaison.
I am also here today as a witness to a horror that we have all too often allowed to perpetuate, in the name of an imagined ideal and adherence to established order.
Je suis ici aussi comme témoin d'une horreur que nous avons laissée se perpétrer au nom d'une idée dévoyée du réalisme et de l'équilibre des forces.
Did you give me an order?
À tes ordres.
he wants to put forward in order to attract foreign investment, which is basically as good as an endorsement for your congressional seat.
et il veut continuer comme ça pour attirer l'investissement étranger, ce qui est équivalent à une approbation pour ton siège au congrès.
We don't have an official order yet.
Nous n'avons pas encore de commande officielle.
I had to flash the router with an open WRT in order to put up a new firewall.
J'ai flashé le routeur avec un port ouvert afin de mettre en place un nouveau pare-feu.
Order an E.P. study and switch him to Sotalol.
Ordonne un EP et mets le sous sotalol.
I'm not sure I was even inclined to order up an mri.
Je ne suis même pas sure d'avoir été incline pour une IRM.
Order came in about an hour ago.
Depuis environ une heure.
That is an authentic order, Sir.
C'est un ordre authentique, Monsieur.
Yeah, you order me to rescind an offer due to a firm-wide hiring freeze.
Oui, m'ordonnez-vous d'annuler l'offre? A cause du gel d'embauche de toute l'entreprise
You order me to rescind an offer due to a firm-wide hiring freeze.
Tu m'as ordonné de resigner mon offre car la firme gelait les embauches
You want to know my secrets? Get an executive order. Now get--whoa!
Si vous voulez connaître mes secrets, il vous faut un mandat de perquisition.
In order to get past the checkpoint at the toll plaza, we will need an American behind the wheel to arouse the least amount of suspicion.
Pour passer le péage du pont, on aura besoin d'un Américain au volant afin qu'il ait le moins de suspicion possible.
Did you order an airplane propeller?
Est-ce que tu as commandé une hélice d'avion?
( Laughs ) Well, I'm hosting an event this weekend for some community leaders, and I'd like to order two dozen pies. Two dozen?
J'accueille un évènement ce weekend pour certains dirigeants de la communauté et j'aimerai commander deux douzaines de tartes deux douzaines?
order 688
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
an orphan 36
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
an orphan 36