And me translate French
410,142 parallel translation
It's just in you and me.
C'est juste entre toi et moi.
Well, then, we'll need to keep this between you and me.
Eh bien, on doit garder ça pour nous deux.
I jerked off to the tape real fast, and then- -
Je me suis paluché vite fait en regardant et après...
And none of the parents like me, either.
Les parents ne m'aiment pas non plus.
Sarah knows that I'm black, and she's half-black, so she just understands me.
Comme je suis black, et que Sarah est métisse elle me comprend.
Maybe me and Kate will flip for that shit. "
On décidera peut-être à pile ou face. "
And then Kate will turn bright red, but Sarah just fist-bumps me, like, " You're right, nigga.
Kate commence à devenir rouge, mais Sarah me tape du poing. "Ouais, t'as raison, c'est moi."
And the teacher is waiting outside for me.
La maîtresse m'attend dehors.
Just then, Kate and Sarah pulled up to pick up their daughter, and then we all had to go into the office, and I was really worried'cause I didn't want them to kick me out of the school.
Kate et Sarah sont arrivées pour chercher leur fille et on est tous allés au bureau. Ça m'inquiétait, je ne voulais pas qu'il soit renvoyé de l'école.
I need you to look at my face, and I need you to tell me the truth, buddy, all right?
Regarde mon visage. Tu dois me dire la vérité, mon grand.
And everyone looked at me.
Tout le monde m'a regardé.
And you know what she told me?
Vous savez ce qu'elle m'a dit?
And I got a bowl of cereal waiting for me right here.
J'ai un bol de céréales qui m'attend juste là.
Now stop protecting me and start protecting this country.
Maintenant arrête de me protéger et commence à protéger ce pays.
Or he's got what he wanted and he's done with me.
Ou il a obtenu ce qu'il a voulu et il en a fini avec moi.
Clay doesn't open up to a lot of people, and I just slammed the door on him when he needs me most.
Clay ne s'ouvre pas à beaucoup de personne, Et je viens de lui fermer la porte quand il avait le plus besoin de moi.
And you told me this was about more than the presidency.
Et vous m'avez dit que c'était plus qu'à propos de la présidence.
And when they ask me, I'll tell them that the president's son is working with me, the opposition, on the case against his mother.
Et quand ils m'ont demandé, je leur ai dit Que le fils de la présidente travaillait avec moi, Pour l'opposition,
Felix played me, and I fell for it.
Felix s'est joué de moi et je suis tombé dedans.
He was nothing but good to me, and that's how I repay him?
Il a toujours été bon pour moi, Et c'est comme ça que je le remercie?
I let go of Ryan, and he hasn't let go of me.
J'ai laissé partir Ryan, Mais il ne m'a pas laissé partir.
And I'm gonna talk Ryan into giving me access to Sasha Barinov's computer, get her contacts in Russia.
Et je vais parler à Ryan pour me donner accès À l'ordinateur de Sasha Barninov, pour avoir son contact en Russie.
And as I worked as an agent, it became even clearer to me that...
Et comme je travaille en tant qu'agent, C'est devenu encore plus clair...
All I have to do is keep Felix busy and no more than three feet away from me while my phone transfers the files to his phone.
Je dois juste maintenir Félix occupé Et à plus de trois mètres de toi Pendant que mon téléphone transfert les dossiers sur son téléphone.
And I will be once they investigate me.
Et je l'aurais fait Une fois qu'ils m'intéressaient.
But at least I won't have been taken down by someone else's misinformation and lies.
Mais au moins, je ne me serai pas laissé avoir par de fausses informations et les mensonges de quelqu'un.
And you... can you stop talking about me as if I'm not here?
Et toi.. peux-tu arrêter de parler de moi comme si je n'étais pas là?
The doctors at Bethesda are hopeful there won't be any casualties, but still, I feel like taking responsibility and giving these families some peace is the very least I can do.
Les médecins de Bethesda ont l'espoir Qu'il n'y aura pas de victimes, Mais je me sens obligé de prendre les responsabilités
And I need you to tell me everything you know about it.
Et j'ai besoin que vous me disiez tout ce que vous savez à ce sujet.
And here I thought you'd gone all pink and perfect on me.
Et là, je pensais que vous seriez tout rose et parfait pour moi.
They would agree, of course, out of respect to me and my reputation as a man not to be crossed.
Ils seraient d'accord, bien sûr, par respect pour moi Et ma réputation d'homme à ne pas croiser.
The memories you took from me when I was a girl and trust me, we're gonna talk about that, but first, your patient- - where is he?
Les souvenirs que vous avez pris de moi quand j'étais une fille Et croyez-moi, nous allons en parler, mais d'abord, Votre patient...
- Will you just go ahead and turn around for me?
- Est-ce que vous allez tout de suite et tournez-vous pour moi?
Stop telling me the odds and tell me how we're gonna escape.
Arrête de nous parler de nos chances, et dis-moi comment on sort d'ici.
And he's one of the best operatives I've ever met, but when mistakes like this nearly get agents killed, it's my job to ask if this is the right fit.
Et c'est un des meilleurs agents que j'aie jamais rencontré, mais quand de telles erreurs tuent quasiment des agents, c'est mon boulot de me demander si c'est la bonne association.
Over-the-top would have been using the Phoenix jet to get to Boston before me, renting this car, and then meeting me here with that sign.
En faire trop, c'aurait été de prendre le jet de Phoenix pour arriver à Boston avant moi, louer cette voiture, et m'attendre avec ce panneau.
Bozer called me and told me what happened.
Bozer m'a appelé pour me dire ce qui s'était passé.
Hey, Riles, with, uh, Mac and Jack out for the day, I thought maybe you could give me a little tutorial on...
Hey, Riles, avec, euh, Mac et Jack a l'extérieur pour la journée, j'ai pensé que tu pourrais me donner un petit tutoriel sur...
So, if you're watching this video and something bad has happened to me,
Alors, si vous regardez cette vidéo, et que quelque chose de moche m'est arrivé,
Someone killed my advisor, and I think they're trying to kill me, too.
Mon conseiller a été tué, et je crois qu'on essaie aussi de me tuer.
A : I'm faster than you, so every man for himself works for me, and B : when you're 17 years old, playing mad scientist with your friends, this place has a certain charm.
A : je suis plus rapide que toi, donc chacun pour soi, ça me va, et B : quand tu as 17 ans, et que tu joues les savants fous avec les amis, cet endroit a un certain charme.
And I know it's not much, but IKEA doesn't exactly have a "hiding out after faking your own death" aisle, so I had to make do.
Et je sais que c'est peu, mais Ikea n'a pas tout à fait d'allée "se cacher après avoir simulé sa propre mort", donc j'ai dû me débrouiller.
I don't see anyone I don't know, and none of these people wanted me dead.
Je ne vois personne d'inconnu, et aucune n'aurait voulu que je meure.
And let me guess :
Et laisse-moi deviner :
Yeah, and my odds were against me that I'd stumble into it the next try before it killed me.
Oui, et peu de chances que je sois tombée dessus à la prochaine tentative.
I thought if I could get away clean with the blood samples, I'd have a chance to regroup and figure out who's after me.
Je croyais que si je partais tranquillement avec les échantillons, j'aurais une chance de me ressaisir et de trouver qui en avait après moi.
If they know I'm still alive and they can't find me, they're gonna go after my parents.
S'ils savent que je suis toujours en vie et u ils ne peuvent pas me trouver, ils vont s'en prendre à mes parents.
And... it made me realize that while I'm sitting here trying to solve theoretical problems, soldiers were facing real ones.
Et... Ça m'a fait prendre conscience que, pendant que j'étais assis ici à résoudre des problèmes théoriques, les soldats en affrontaient de vrais.
And I just needed something a little more hands-on, so I dropped out and enlisted, and before I knew it, I was diffusing IEDs in Afghanistan.
Et j'avais besoin de quelque chose d'un petit peu plus pratique, donc j'ai abandonné et je me suis enrôlé, et avant d'en avoir conscience, je diffusais des engins explosifs improvisés en Afghanistan.
I'm still working on the hair, but if the age and facial structure you gave me is right, then this... is the face of our killer.
Je continue à travailler sur les cheveux, mais si l'âge et la structure faciale que vous m'avez envoyés sont justes, alors voici... le visage de votre tueur.
And it is my great honor to dedicate this new facility.
Et il me revient le grand honner D'inaugurer ce nouveau bâtiment.
and merry christmas 27
and meanwhile 86
and mean 19
and me included 17
and me too 52
and men 25
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
and meanwhile 86
and mean 19
and me included 17
and me too 52
and men 25
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31