And me too translate French
5,783 parallel translation
I don't know if they do this that often, but they're willing to bring me, too, and...
Je ne sais pas si ils le font souvent, mais ils sont prêts à me ramener... aussi, et...
And that, my darling, I feel compelled to state out loud, life is simply too fucking short!
Et ça, ma chère, je me sens obligé de le dire à voix haute, la vie est tout simplement trop courte!
It's been bothering me for a long time, and I'm not the only one, but too many people see him as a god.
Ça me tracasse depuis longtemps, et je ne suis pas la seule, mais trop de gens le voit comme un dieu.
Right, and then you point out that I'm too smart for that... That is would be a shame to let my talents go to waste.
Et alors tu me fais remarquer que je suis trop intelligent pour ça, que ce serait dommage de gaspiller mon talent.
It's taken too many centuries and too many souls for me to understand that I've abused my power.
Il m'a fallu trop de siècles et trop d'âmes pour comprendre que j'avais abusé de mon pouvoir.
I have gone through too much with my health and now I'm feeling great again.
J'ai traversé trop de choses avec ma santé. Et maintenant je me sens mieux.
- I'm trying to grow up before it's too fucking late, and it all starts with me getting a job.
J'essaie de grandir pour une fois avant qu'il ne soit trop tard et pour ça, il me faut un job.
After I heard you busted Carlos and couldn't hold him, I figured that didn't sit too well.
Après avoir entendu que tu avais chopé Carlos mais ne pouvais pas le garder, je me suis dis que ça devait pas vous aller.
You know, if things ever get too crappy, you can always come home and have bacon with your mom and me.
Si les choses deviennent vraiment trop merdiques, tu pourra toujours rentrer pour une tranche de bacon avec ta mère et moi.
But even if I do get in, I have to find the subsystem that controls... the drone, and that'll have firewalls, too.
Mais même si j'y parviens, il me faudra trouver le sous-système qui contrôle... le drone, et il y aura aussi des pare-feu.
My father needs me, and I'd like to think that my country needs me, too.
Mon père a besoin de moi, et j'ose espérer que mon pays a aussi besoin de moi.
And maybe then my father wouldn't look at me sometimes like he blames me, too.
Et peut-être que mon père ne me regarderait pas parfois comme s'il me blâmait également.
And now they tell me I don't have too much time left.
Mais on m'a dit qu'il me restait plus beaucoup de temps.
I come up too close to it, and it stops, and kind of looks up at me with these desperate eyes.
Je me suis rapproché, il a arrêté, et m'a regardé avec ses yeux désespérés -
I feel like that time that I took too much molly and tried to make love to my cousin.
Je me sens comme cette fois où j'avais bu tellement de BAllys, que j'ai essayé de baiser mon cousin.
They caused me great pain and anguish, too.
Ils m'ont aussi infligé beaucoup de peine et de chagrin.
It was too dark to see but he saw me, and er... ran off.
Il faisait trop noir mais il m'a vu, et il s'est enfui.
And if you're not too busy revising, I need a search warrant for Evie Watt's house. Today.
Et si vous avez fini de réviser, il me faut un mandat pour le domicile d'Evie Watt.
Looking down and seeing your great white underbelly would take me out of the game too.
Regarder en bas et voir ton beau petit ventre blanc me gâcherait l'envie aussi.
And I kept thinking to myself, " This is all too good to be true.
Et je n'arrêtais pas de me dire... que tout ça, c'est trop beau pour être vrai!
Then the other one looked at me and she said, "Me, too."
L'autre me regarde et dit :
And before you throw me again, if I had know anything was gonna happen to your friend, I would have protected him, too.
Avant de m'attaquer, si j'avais su qu'il était en danger, j'aurais fait pareil pour lui.
It helped me punish the witches, and it let me run the city, and I let that mean too much.
Je punissais les sorcières tout en contrôlant la ville. Ça m'a aveuglé.
I've been forgetting things, too, so if you see me and I forgot everything since last time, that's probably why.
J'oublie des choses aussi, donc si tu me vois et que j'ai oublié des choses depuis la dernière fois, c'est probablement la raison.
Spitfire and Fleetfoot told me that you were still too injured to fly.
Spitfire et Fleetfoot m'ont dit que tu n'étais plus en état de voler!
And it's starting to get bad for me too.
Et c'est de pire en pire pour moi aussi.
It's been weirding me out too, Just thinking about lassie and marlowe under this roof.
Cela m'a paru bizarre aussi, rien qu'à penser à Lassie et à Marlowe sous ce toit.
I wanna wake up besides you every morning and fall asleep besides you every night, and I think you want that, too.
Je veux me réveiller auprès de vous chaque jour, tout comme vous.
Me, too, and can I try on that cute little hat?
- Moi aussi, - et puis-je essayer ce mignon petit chapeau?
I came to London to find Valerie because I suspected Morgan, but then you offered me work and friendship and it was too tempting to resist.
Je suis venu à Londres pour trouver Valérie, car je suspectais Morgan mais c'est alors que vous m'avez offert travail et amitié. et c'était trop tentant pour résister.
And then if you're not too busy after school, maybe you could come by and give me your physics notes.
Et puis, si tu n'es pas trop occupé après les cours, peut-être que tu pourrais passer chez moi et me passer tes cours de Physique.
Well, I kind of need a break from Mike and Mona too.
Bah, j'aimerais bien me couper de Mike et Mona aussi.
- And for me too!
- Et a moi.
And don't make me wait too long.
Et ne me fais pas trop attendre.
I didn't know what I was doing, and by the time I did, it was too late.
J'ai perdu les pédales. Quand je me suis ressaisi, il était trop tard.
Run away, get yourself captured, disobey an order... hell, give me a right answer too slowly, and I'll blow your head clean off.
Enfuyez-vous, faites-vous capturer, désobéissez à un ordre, ou même, donnez-moi une bonne réponse trop lentement, et la bombe explosera.
There has been far too much work and not enough willie around here lately, if you ask me.
Il y a eut bien trop de travail et pas assez de zizi par ici dernièrement, d'après moi.
I see that there is too much blood spilled, too many taxes, and too much poverty.
Il me faut admettre que le royaume souffre de trop de sang repandu, de trop de taxes et de trop de misere.
And now they wanna kill me too.
Et ils veulent me buter.
I've been watching you Nikhil you've been postponing money matters and taking me for a spin remember though I can run away from the altar too.
Je suis pas bête, Nikhil. Tu ne fais que reculer l'échéance. Ne me force pas à te quitter devant l'autel.
I love him too, Nora, and he saved me more times than I can count.
Je l'aime aussi, Nora, et il m'a sauvé plus de fois que je ne peux compter.
I came here because I know that I'm on to something and you do too or else you wouldn't have helped me.
Je suis venue car je sais que je suis sur quelque chose et tu le sais aussi sinon tu ne m'aurais pas aidée.
And I drink a little bit too much to where I feel like I'm underneath this blanket of listless euphoria.
Et je bois un peu trop où je me sens comme je suis sous la couverture d'euphorie apathique.
So do me this one favor... next time you know you want something, stop thinking about it and just do it before it's too late.
Alors rends-moi service... la prochaine fois que tu veux quelque chose, arrête de penser et fais-le avant qu'il ne soit trop tard.
I too wish to share in such bliss. If you would permit my good wife and daughter to join me...
Je vivrais un tel bonheur si ma femme et ma fille me rejoignaient.
You're pretty and smart too. - Let me out!
T'es mignonne et futée avec ça.
My mom's always trying to help me out, and... Sometimes, she goes too far.
Ma mère essaie toujours de me m'aider, et... parfois, elle va trop loin.
And if anyone knows of a doctor hiding such a condition and does not bring it to my attention, they, too, will be held accountable.
Et si quiconque sait qu'un docteur cache un tel état de santé et ne me prévient pas, ils seront aussi tenus pour responsables.
And I thought that if I came here and found you a little... A little broken, too, that I wouldn't have to feel so ashamed about it.
Et je pensais qu'en venant ici et vous trouver un peu... un peu brisée aussi, je n'aurai pas à me sentir si honteux à propos de ça.
I know, and it's gonna cost me, too.
Je sais, et cela va me coûter cher.
And he liked me, too.
Et il m'appréciait aussi.
and merry christmas 27
and me 1014
and meanwhile 86
and mean 19
and me included 17
and men 25
me too 5976
toodles 51
took 50
tools 50
and me 1014
and meanwhile 86
and mean 19
and me included 17
and men 25
me too 5976
toodles 51
took 50
tools 50
too sweet 17
took you long enough 124
too late 1299
too low 22
too long 209
toothpaste 44
too small 58
too big 68
too bad 1185
too soon 255
took you long enough 124
too late 1299
too low 22
too long 209
toothpaste 44
too small 58
too big 68
too bad 1185
too soon 255