And you know something translate French
3,035 parallel translation
All right, look, if I'm getting shit-canned and you know something about it, just give me a heads-up, all right?
Très bien, regarde, si je suis en train de faire de la merde et que tu es au courant, tu me préviens, ok?
And you know something, mister?
Et vous savez quoi?
You know, you guys will come up with something revolutionary, like, uh, like Marty Kaan's brilliant ZCorp innovation engine, and then a year later, you're not beholden to it, you know, when it proves itself to be obsolete.
Vous voyez, vous venez avec un truc révolutionnaire, comme, euh, la brillante innovation de Marty pour Zcorp, et alors un an plus tard, vous n'êtes pas redevables pour ça, vous voyez, quand il s'avère que ça devient obsolète.
Look, if there's something with you and Pope that I should know, just tell me.
S'il y a quelque chose entre toi et Pope que je devrais savoir, dis-le-moi.
It was a double message there, you know, it was a hey, we know were you live, man we know your name and here's something from our lawyer.
Il y avait là un double message, tu sais, c'était genre : "Salut, on sait où tu habites, mec. On connaît ton nom et voici quelque chose de la part de notre avocat."
I wanna ask you something that I've been wanting to ask you all week, and I already know the answer to this question, so I want you to answer it carefully and truthfully.
Je voulais te demander un truc que j'ai voulu te poser toute la semaine, Et maintenant je connais la réponse à la question, Donc je veux que tu répondes avec précautions et sincérité.
But, you know, I've learned that these guys are kind of special, and from now on, when there's something about a bum that makes my eyes water, it's not gonna be their smell.
Mais j'ai appris que ces gens étaient très particuliers. Dorénavant, si quelque chose chez ces clodos me réduit en larmes, ça ne sera pas leur odeur.
I heard you and Grampa talking last night, so I know! There's something I wanted to talk to you about.
Il ya quelque chose que Je voulais vous parler.
Look, I know you would never do something like this, and so does your dad.
Ecoute, je sais que tu ne ferais jamais quelque chose comme ça, et ton père aussi.
I'm sorry, I know you have trouble with frequencies, but there's a creepy vampire ghost air monster who killed my parents and now he's coming to get me and I really need you to give me something concrete,
Pour. Desolée, je sais que vous avez du mal avec les fréquences, mais il y a un effrayant vampire fantomatique qui a tué mes parents et maintenant, il vient me chercher et j'ai vraiment besoin que vous me donniez quelque chose de concret,
I don't know. Maybe tomorrow, you, Daniel, and I can go out in the sunlight, do something that's a bit more us.
On pourrait aller se balader Daniel, toi et moi, demain, faire un truc qu'on aime.
You know how kids are always bumping into something or falling onto something and they got those cuts and scrapes?
Vous savez, les enfant n'arrêtent pas de se cogner dans quelque chose ou de tomber et ils se font toutes ces coupures et écorchures?
I lost one today, Catherine, and, uh... you know, I can't stop seeing her-her face, and... can't stop feeling like, you know, there's something I should have done, you know, something more.
J'ai perdu un témoin aujourd'hui, Catherine, et, euh... vous savez, je n'arrête pas de revoir son visage, et... je n'arrête pas de penser que, vous savez, j'aurais pu faire quelque chose, vous savez, quelque chose de plus.
And again, I don't know why someone hasn't said something about that little game you're playing.
Et encore, je ne sais pas pourquoi personne n'a encore rien dit sur le petit jeu que tu es en train de jouer.
I think somebody did something to the test paper before you graded it, and I just want you to know I had nothing to do with it.
Je pense que quelqu'un a modifié mon test avant que vous le corrigiez, Et je veux juste que vous sachiez que je n'ai rien à voir avec ça.
I do know you got caught in the middle of something, and I'm sorry if Ella and I made things worse instead of better.
Je sais que tu t'es fait prendre au milieu de quelque chose, et je suis désolée si Ella et moi avons empiré les choses
You know, something long-lasting and... I don't know...
Tu sais, quelque chose de durable et de... Je ne sais pas....
You know what helped at least a little, were those art classes. It gave me something to do besides just hanging out and drinking.
Vous savez ce qui aidait un peu, c'étaient ces cours d'art. Cela m'a donné quelque chose à faire au lieu de traîner et de boire.
But I-I thought you would have been disappointed. I mean, after all that time you spent helping me pass my supervisor's exam, and then I go and do something like this, you know?
Mais je pensais que vous seriez déçu. je veux dire, après tout le temps que vous avez passé pour m'aider à passer mon examen de superviseur, et puis je pars et fait quelque chose comme ça, vous savez?
I know you wanted to slow John Ross down and... but don't you think that's something we should have talked about first?
Je sais que tu voulais ralentir John Ross et... mais tu ne penses pas que c'est quelque chose dont on aurait dû parlé avant?
You know? Needed something shiny and new, something to hold my interest.
T'avais besoin de quelques chose de brillant et de nouveau quelque chose qui attire mon attention
I mean, if I volunteer for your experiment and something goes wrong, what happens, you know, to my next of kin?
Si je me porte volontaire pour votre expérience et que quelque chose se passe mal, qu'est-ce qui ce passe, vous savez, pour mon ayant droits?
And I don't know what it is, but William must want - no, he needs something from you.
Et je ne sais pas ce que c'est mais William le veut... Non, il a besoin de quelque chose venant de toi.
Yeah, you know, we got to get - - get you out of that polyester and the, uh the wranglers into something, you know, the ladies might actually, uh, like.
Tu peux les garder tes conseils. Faut oublier les pulls en polyester... et le jean Wrangler si tu veux plaire aux dames
and then crawling, like, elbows, you know, like this and then maybe, like, dropping down into, like, an electrical closet, and maybe, like, throwing a couple smoke bombs in and then just kidnapping Darcy, taking her out the back, you know, and maybe, like, renting a Jeep Wrangler or something and like, popping down to Mexico, but I don't know.
et peut-être, me laisser descendre dans... comme dans un coffre électrique, et peut-être, jeter des bombes fumigènes à l'intérieur, et puis kidnapper Darcy, la dissuader, tu vois et peut-être louer une jeep Wrangler ou autre
The drawback to Charlie is I think that he's difficult to work with, and I don't know if he can come around to that, but that, again, is something that you guys have talked about repeatedly,
Le désavantage de Charlie, est que je pense qu'il est difficile de travailler avec lui, et que je ne sais pas si il peut être plus professionnel, mais ça, toujours, c'est quelque chose dont
And ask the nurses to have something for him to eat when he wakes up, you know?
Et demande aux infirmières de lui ramener quelque chose à manger quand il se réveillera?
Somebody ever tell you something, and, uh, you don't know where to put it, and you don't know what to do with it, and it just... sits there in your stomach?
Quelqu'un vous dit quelque chose, et, euh, vous ne savez pas quoi en faire et vous ne savez pas comment agir et ça vous... reste dans l'estomac?
And you should never accuse any teacher of doing something that you know they didn't do, because it makes it all the harder to go after the few teachers who should be taken out of the classroom and put in jail.
Tu ne devrais jamais accuser un professeur de faire quelque chose que tu sais qu'il n'a pas fait, car c'est plus dur d'aller après les quelques professeurs qui devraient être sorti d'une classe de cours et mis en prison.
And, you know, she only went with him because she was afraid that he would, like, go off on me or something.
Et, vous savez, elle est parti avec lui parce qu'elle avait peur qu'il puisse, comme m'exploser ou un truc du genre.
I don't know much about you, but I do know this- - you love your family, you enjoy your life, and every now and then, you need to do something you're probably gonna regret.
Je ne vous connais pas beaucoup, mais je sais que vous aimez votre famille, que vous aimez la vie, et que de temps en temps vous avez besoin de faire quelque chose que vous allez regretter.
And she... seemed like she had something to say but was really hesitant about, you know, what she wanted to say, and finally she just blurted it out.
Et elle... avait l'air d'avoir quelque chose à dire mais elle était vraiment hésitante à propos de, tu sais, ce qu'elle voulait dire, et finalement elle l'a juste balancé.
We're dealing with a new band, we're dealing with new songs, we're dealing with, like, me giving up something else that I've been working on for a long time, and we're giving up, like... you know,
On se charge d'un nouveau groupe, on se charge de nouvelles chansons, on s'occupe de, genre, moi abandonnant tout ce que je faisais depuis longtemps et on abandonne, genre... tu sais,
- Nerves is something that I struggle with a lot, and, you know, another thing that's so hard right now for me being here is missing my mom a lot.
- Les nerfs c'est quelque chose avec lequel je lutte beaucoup, et, tu sais, autre chose qui est si dur pour moi, en étant là, c'est que ma mère me manque beaucoup.
Like, I felt you were authentic, and I felt like girls would like you, and, you know, there was something very charming about your simplicity.
Genre, j'ai senti que tu étais authentique, et j'ai pensé que les filles t'aimeraient et, tu sais, il y avait quelque chose de super charmant dans ta simplicité.
And I really want you to focus on something that you want in your life, something positive, from a job, a relationship, the courage to, you know, grab on to a new venture, and I want you to just kinda keep it to yourself for a little while.
Et je veux vraiment que vous vous concentriez sur quelque chose que vous voulez dans la vie, quelque chose de positif, sur le boulot, les amours, le courage de, vous savez, entamer quelque chose de nouveau, et je veux que vous le gardiez pour vous même pour un petit moment.
You'll be waiting in a holding cell, and if Bird doesn't come back with something better than your word against a dead cop's, I don't know how you're going to get out of there.
Tu attendras dans une cellule de détention, et si Bird ne revient pas avec quelque chose de mieux que tes propos contre l'agent mort, je ne sais pas comment tu feras pour sortir d'ici.
It's probably just papers and stuff. You're probably right, but if it's something else, you may not want to know.
Ce ne sont probablement que des papiers et autres... tu as certainement raison, mais s'il y a autre chose, tu ne voudrais pas savoir.
Listen, I'm really sorry if something happened to you at school today and upset you but I know I didn't do anything to you.
Ecoute, je suis vraiment désolé s'il t'est arrivé quelque chose aujourd'hui à l'école qui t'a contrarié mais je sais que je ne t'ai rien fait.
So they asked me to come down to- - you know, just to make sure that it was really him and that it wasn't somebody who had stolen his wallet or something. So I went and I looked,
Ils m'ont demandée d'y aller pour... tu sais, vérifier que c'était vraiment lui et pas quelqu'un qui aurait volé son porte-feuille ou autre.
You know, I'm just working on something for work. Yeah. And just quoting A Few Good Men.
Tu sais, je travaille sur quelque chose pour le travail.
She might, uh, you know, take a few and sell them and - - and use the proceeds to do something for the locals, like open up another bookstore.
Elle pourrait, uh, tu sais, en prendre quelques unes et les revendre Et uh, utiliser les profits pour enrichir l'espace de vie des locaux comme ouvrir une autre librairie.
And... I would so much love to trust you, but you make it so hard because you're still hiding something. And I know you're just trying to charm me into, uh, telling you how I found you.
Cependant, si certains... criminels connus résolvaient la situation je suis sûr qu'ils pourraient être relaxés.
Instead of sitting here accusing me of something, maybe, maybe, you could just help me out. And you know what?
Et tu sais quoi?
You know, it never occurred to me that you would wanna do something, and I made these plans, and it's at this place that you would hate...
Tu sais, je ne pensais pas que tu voudrais faire quelque chose et donc j'ai déjà fait des plans et c'est à cet endroit que tu détesterais...
One of the great benefits of starting young in business is that you have less to lose than you know, once you have four kids and something where you have to re-mortgage your house in order to finance your company, that is a bigger risk
Un des avantages à se lancer jeune dans les affaires est que vous avez moins à perdre que ce que qu'il y paraît, moins que si vous avez quatre enfants et devez hypothéquer votre maison pour financer votre entreprise.
Monday, just like coding, you know, the whole week through, and I thing that went on for like half the year or something just no break what so ever.
Je crois qu'on a fait ça pendant quelque chose comme six mois, sans aucune pause.
I felt a little bad, you know, somebody have to get something good out of it but it was a really interesting experience and probably, like, really good lesson in marketing and sort of following through on a project.
il fallait que ce soit avantageux pour eux... Mais c'était vraiment une expérience très intéressante et probablement une bonne leçon de marketing sur la façon d'aller au bout d'un projet.
Or something might not work out in the way you expect and I think that is hard for a lot of people to know that they are going to do something wrong.
Ou il arrive que les choses ne se passent pas comme on l'espérait, et je pense que c'est dur pour beaucoup de gens de savoir qu'ils vont faire des erreurs.
I don't know what planet you're from, but here on Earth, we have a little expression for those who trespass, and it goes something like, "Get the hell off my planet or I'll blow your brains out."
J'ignore de quelle planète tu viens, mais sur Terre, on a une expression pour les intrus, et c'est du genre, "Dégage de ma planète " ou je t'explose la tête. "
And that's something I... I don't want to have painted over, you know?
Et c'est quelque chose que je veux pas voir en peinture.
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and you didn't tell me 78
and your wife 79
and you're next 17
and your father 132
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and you didn't tell me 78
and your wife 79
and you're next 17
and your father 132
and you're here 49
and your point is 28
and yourself 86
and your friend 42
and your brother 50
and you're wrong 34
and you're right 279
and your children 18
and your friends 28
and you're like 53
and your point is 28
and yourself 86
and your friend 42
and your brother 50
and you're wrong 34
and you're right 279
and your children 18
and your friends 28
and you're like 53