English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Any time now

Any time now translate French

716 parallel translation
We are expecting a shipment from them almost any time now.
On attend incessamment un de leurs envois.
What do you mean by "almost any time now"?
Que voulez-vous dire par "incessamment"?
Yes, any time now. It's...
- Oui, d'un jour à l'autre...
- Any time now.
- Imminent.
We can expect their fighters any time now.
Leurs avions de combat ne vont pas tarder.
- No. We expect it any time now.
Nous l'attendons d'ici peu.
It should arrive at Port Sebastion any time now.
Il arrivera bientôt à Port Sebastion.
Well, I suppose you'll be going off with him any time now.
Je suppose que tu vas le rejoindre bientôt.
- When are they due back? - Any time now.
- Ils rentrent quand?
But I expect him any time now.
Je l'attends.
- Any time now.
- D'un moment à l'autre.
But he won't hold it long because he'll have to make a pit stop any time now.
Mais que temporairement car lui aussi devra bientôt s'arrêter au stand.
He's due any time now.
Il ne va pas tarder.
I am just trying to snap you back into reality, because now that Josh and Valencia are living together, you are not gonna have any more alone time with him.
J'essaye de te ramener à la réalité, car maintenant que Josh et Valencia vivent ensemble, tu n'auras plus de moment seule avec lui.
Now, like any other time, it's none of your business.
Comme les autres fois, ça ne vous regarde pas.
Now, mademoiselle... in the short time that you have been Monsieur La Valle's secretary, have you noticed any change in him?
Depuis que vous êtes sa secrétaire, avez-vous remarqué un changement? Oui et non.
Now I'll find out why you come to this hole every day. is that why you never have any time for me anymore?
Je vais enfin savoir ce que vous complotez!
Now, Louis, if I do this silly play of yours next time I can play any part I like is that right?
Si je fais votre idiotie de pièce, la prochaine fois, je choisis mon rôle. - C'est ça?
Now please don't waste any time.
Ne perdez pas de temps.
If any of you want to withdraw, now's the time. - No. - Not me.
Si quelqu'un veut renoncer, il est encore temps.
Now, these time records show That there's only one employee without any marks against him. Number 48.
Un seul employé est ponctuel ici, le n ° 48.
We'll find out who got Al sooner or later but we ain't got any time to start worrying about that now.
On saura qui a tué Al, mais chaque chose en son temps.
If you were, it wouldn't matter. Now, or any other time.
Et même si c'était vrai je m'en moque!
Well, they might as well now. Good a time as any.
Qu'ils boivent alors qu'il est encore temps.
Now is as good a time as any to tell you.
Le moment est bien choisi pour vous le dire.
Now the next time you fellas start any of this here... promiscuous shooting'around the streets, you're gonna land in jail, understand?
La prochaine fois que tu tires dans la rue, t'atterris en tôle. Compris? - Oui.
Now, 5 : 40 leaves you time enough to close the deal with Monsieur Mercier... but naturally you'll... be too busy for any farewells.
Cela vous laisse le temps de tout régler avec M. Mercier, mais naturellement, vous n'aurez pas le temps de faire des adieux.
If there is anything I can do now or any time...
Si je peux faire quoi que ce soit...
I'll see Peggy now or any time I wanna, see?
Je verrai Peggy quand j'en ai envie.
I'll tell you to shut up any time I feel like it, and I feel like it now.
Je te dirai de te taire si ça me chante!
Well, time counts in this war, and now with me out of the way, it'll take all that time and more with somebody else out here before Turkey can get any new guns.
Le temps compte dans ce conflit. Si je disparais, il faudra faire venir un remplaçant et la Turquie attendra encore ses armes.
So if you've got any objection to my going on seeing her, now is the time to spit it out.
Si vous désapprouvez cet état de fait, c'est le moment de le dire.
You're not wanted in this house, Mr. Morgan, now or at any other time.
On ne veut pas de vous, ici Ni aujourd'hui, ni jamais! Est-ce clair?
When they're gone, you can't tell where. Or what the devil you did with them. But I believe I'll say now while there isn't time left for either of us to get any more embarrassed...
Maintenant, je vais te dire, le temps nous est compté
Now that we've disposed of the tears, any time Mademoiselle.
On en a fini avec les larmes. Je suis à vous.
If he's ever going to have any fun, now's the time.
Il s'amuse. C'est de son âge.
Not now, not at any time in the future.
Nous ne laisserons pas un tel pouvoir à un seul homme, ni aujourd'hui ni dans l'avenir.
And my strategy is the attack, now and any other time.
Ma stratégie est l'attaque, et elle le restera.
Now, I won't take up any more of your time.
- Mais non. Je n'abuserai plus de votre temps.
I've never objected to your bursting in here at any time as you've done just now.
Je ne me suis jamais opposé à ce que vous surgissiez ici comme maintenant.
Well, Logan, now you haven't got any store, but you've got lots of time.
Logan, il ne te reste plus de commerce, mais beaucoup de temps.
If you have any objection, now is the time to mention it.
Si vous avez des objections, c'est le moment de les formuler.
If you have any objections, now is the time to mention it.
Vous avez des objections?
Yes, but I haven't any time to talk now.
Oui, mais je n'ai pas le temps de parler maintenant.
You're not going to keep me locked up, not now or any other time.
Pas question que vous me gardiez enfermé.
I'm not leaving, now or any other time.
Je ne partirai pas, ni maintenant ni plus tard.
Now's as good a time as any.
Je pense qu'il est temps.
I could hardly point out that Henry now had no time left for any kind of activity, so I continued to discuss his future.
Je ne pouvais dire qu'Henry n'avait plus guère le temps d'entreprendre quoi que ce fut.
I guess about now, Sandy, is as good a time as any.
Je crois que c'est le moment ou jamais, Sandy.
- Oh, not now, Art. - Now is as good a time as any.
Pas maintenant.
Why not now? This is as good a time as any.
Maintenant est un aussi bon moment qu'un autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]