English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / As ever

As ever translate French

20,859 parallel translation
Modest as ever, I see.
Modeste, comme toujours.
Theatrical and tasteless as ever.
Théâtral et insipide comme jamais.
Your wit is as sharp as ever.
Votre esprit est aussi forte que jamais.
You ever have second thoughts?
Tu as déjà eu des regrets?
Have you ever had a dream that's, that's so real that you thought it was a memory?
As-tu déjà eu un rêve qui soit, qui soit tellement réel que tu as pensé que c'était un souvenir?
Did you ever take responsibility for the incident?
- T'as jamais assumé cet incident?
Did you ever once think, "What would Elena do?"
As-tu au moins pensé une fois : "Que ferait Elena?"
I spent the last two years listening to every malicious thing you've ever done.
J'ai passé les deux dernières années a écouter toutes les choses horribles que tu as faites.
You're going through a really hard time right now, Cami, but you are never ever to speak to me of my husband again.
Tu traverses une mauvaise péridoe maintenant, Cami, mais tu n'as plus jamais intérêt à parler de mon mari à nouveau.
And as you rot in the ocean, remember my face, Tristan,'cause it's gonna be the last one that you ever see.
Et quand tu pourriras dans l'océan, rappelle-toi de mon visage, Tristan, parce que ce sera le dernier que tu verras.
Did you ever buy any used books from Hollis?
Est-ce que tu as déjà acheté des livres à Hollis?
You've compared every guy I've ever dated to Caleb...
T'as comparé tous les mecs que j'ai fréquenté à Caleb...
And if you ever need anybody to talk to...
Et si t'as besoin de parler à quelqu'un...
You don't have to apologize to me, ever.
Tu n'as pas à t'excuser auprès de moi, jamais.
You're better than me at this, and you're hurting worse than I have ever seen you.
Tu es meilleur que moi à ça, et tu as plus mal que jamais.
- You ever had coffee?
- Tu as déjà eu du café?
Everything you've ever known, anyone that you've ever loved.
Tout ce que tu as toujours connu, tous ceux que tu as jamais aimés.
Have you ever given road head?
As-tu déjà taillé une pipe dans une voiture?
I don't think you ever did.
Tu ne nous as jamais aimés.
As it was then, so it shall ever be.
Comme il l'a était et le sera toujours.
So you ever done any work like this?
Alors t'as déjà fait un boulot comme celui-là?
Have you ever even talked to him?
Tu lui as déjà parlé au moins?
Did you ever run away from home?
Est-ce-que tu as déjà fugué?
Did you... ever run away from home?
Est-ce que tu... as déjà fugué?
Have you ever staged a counterfeiting con, England?
As-tu déjà organisé une arnaque de contrefaçon, Angleterre?
Alice says that you're happier than you've ever been, that you've at last found someone you can be your true self with.
Alice dit que tu es plus heureux que tu ne l'as jamais été, que tu as finalement trouvé quelqu'un avec qui tu peux être toi-même.
Did you ever find it hard, though, looking after other people's kids when you had your own to worry about?
Tu n'as jamais trouvé ça dur, de t'occuper des enfants des autres, quand tu t'inquiètes pour les tiens?
Did you ever work with younger kids?
Tu as déjà travaillé avec des enfants plus jeunes?
Ready as I'll ever be.
Prête comme jamais?
Didn't you ever confront him about it?
Tu lui en as déjà parlé?
Well, okay... But if you ever need help... just ask.
D'accord, mais si t'as besoin d'aide...
Father VALIGNANO, as I begin these lines, I cannot be sure that when they are done they will ever reach you.
Père Valignano, j'écris ces lignes sans savoir si, lorsque j'aurai terminé, elles se rendront jusqu'à vous.
And as for the magic, if you ever get the urge...
Et comme pour la magie, si jamais vous avez l'envie...
Have you ever done anything like this?
Tu as déjà fait quelque chose comme ça?
So why would you ever want to come down here?
Alors pourquoi t'as voulu descendre ici?
Foster, have you ever been to a wedding? Huh?
Foster, t'as déjà été à un mariage?
Did you ever meet a fella named Breece Dobbs?
Tu as déjà rencontré un gars dénommé Breece Dobbs?
Have you ever tried to talk them through with your mother?
As-tu essayé d'en parler avec ta mère?
Have you ever seen an action movie?
As-tu déjà vu un film d'action?
If you ever got a problem, anything...
Si tu as le moindre problème, quoi que ce soit...
Have you ever heard of a place called Egypt?
As-tu déjà entendu parler d'un endroit appelé Égypte?
Did your father ever teach you to swim, Per Degaton?
Est-ce que ton père t'as déjà appris à nager, Per Degaton?
Milhouse, have you ever thought a teacher was cute?
Tu as déjà vu une jolie instit?
You ever been to war?
T'as déjà fait la guerre?
Did you ever think about that, Clary?
As-tu déjà pensé à ça, Clary?
You tried, Frank... which is more than most people ever do.
Tu as essayé. Peu de gens peuvent en dire autant.
Did you ever try to find that piece of shit?
Tu n'as jamais retrouvé cette ordure?
- You ever consider law school?
- Tu as pensé à faire du droit?
Have you ever listened to what comes out of his mouth?
As-tu déjà écouté ce qui sort de sa bouche?
Manly as ever.
Viril comme jamais. Pourquoi êtes-vous là?
Ever seen me look this ravishing?
Tu m'as déjà vue aussi ravissante?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]