Be friends translate French
8,357 parallel translation
We can be friends.
Es-tu sûr de ça, papa?
I'd like you and I to be friends... however brief.
J'aimerais que vous et moi soyons amis... même si ce n'est que brièvement.
You two need to be friends.
Tout les deux vous avez besoin d'être amis.
I have more friends than anyone else I know, and every single day, more people ask Eliza : - to be friends with me.
J'ai plus d'amis que tout ceux que je connais, et chaque jour, plus de gens me demandent d'être amie avec eux.
If I had just been more supportive of him, maybe I'd still be friends with her.
Si j'avais été un peu plus sympa avec lui peut-être que je serais toujours amie avec elle.
Julia and I may never be friends, but at least I was the bigger person.
Julia et moi ne serions peut-être jamais amies, mais au moins je suis la plus mature.
Mrs. B. Would you... no, I want to be friends with him and he's just like...
- à être amis... - Mme B... Non, je veux être amie avec lui et il est juste....
I mean, I didn't think I'd ever be friends with Ice-T.
Je pensais pas être ami avec Ice-T.
I don't want to be friends anymore.
Je ne veux plus qu'on soit amis.
Jo and Laurie are meant to be friends, and Laurie is seeing someone else.
Jo et Laurie sont fait pour être amis, et Laurie voit quelqu'un d'autre.
We'll be friends in this life and the next.
Nous serrons amis dans cette vie et dans la prochaine.
We gems should be friends.
Nous devrions être amis entre gemmes.
And it would've been if I hadn't tried to be friends with all these damn kids.
Et ça l'aurait été si je n'avais pas essayé d'être ami avec tous ces foutus gamins.
Smith, kids don't want to be friends with old farts.
Smith, les gamins ne veulent pas être amis avec de vieux schnoques.
But we can be friends.
Mais on peut être amis.
Lawrence and I used to be friends in college.
Lawrence et moi étions amis à l'université.
- I think we could be friends.
Je pense que nous pourrions être amies.
I was thinking we might be friends.
Je pensais que nous pourrions être amis.
If I undo the spell, then everyone will be friends again.
Si je défait le sort, alors tout le monde redeviendra amis à nouveau.
Anyone can be friends when you're hanging Christmas lights.
Tout le monde peut être amis en accrochant des guirlandes de noël.
She only wants to be friends with me because she's got no friends left because she slept with all their boyfriends and now they all hate her.
Elle veut être amie avec moi parce qu'elle n'a plus aucune amie parce qu'elle a couché avec tous leurs mecs - et elles la détestent toutes.
And if you don't like this stuff, then we shouldn't be friends.
Et si tu n'aimes pas ces trucs, alors on ne devrait pas être ami.
Oh, and I thought we were gonna be friends.
Oh, et je pensais qu'on allait être amis.
Swear we'll still be friends?
Jure que si vous perdez, on restera copains.
But, uh... you already knew that, before you decided to be friends with me.
Mais tu le savais déjà avant de devenir pote avec moi.
I mean, why else would two super-hot, popular girls wanna be friends with somebody like me?
Pourquoi deux filles sexy et populaires seraient amies avec moi?
No, we had sex first, agreed to be friends, and then went to sleep, and when I woke up, she was gone.
Nan, on a baisé d'abord, convenu de rester amis, puis on a dormi et quand je me suis réveillé, elle était partie
How can anyone be friends with a Jap?
Comment peut-on être ami avec un Jap?
I think that the two of you should stop whining like two little schoolgirls who weren't invited to the dance and be happy that your friends, your very dear friends, have found a way to make it work, especially after all the hell those two have been through.
Je pense que vous devriez arrêter de pleurnicher comme deux collégiennes qui n'ont pas été invitées à danser et que vous devriez être contents que vos amis aient trouvés un moyen pour que ça marche, surtout après tout ce qu'ils ont traversé.
Parameters? Because the killer claims he has, quote, "friends that could help," the thought is that maybe it might be gang or drug cartel related.
- Car le tueur prétend avoir, je cite, "des amis qui pourraient aider", ça pourrait être un gang ou un cartel de drogue.
No. I would rather be at the party just like I'd rather have friends who didn't ignore me for months and then use me when they need help.
Je préfèrerais être à la fête tout comme j'aimerais avoir des amis qui ne m'ignorent pas pendant des mois et qui se servent de moi quand ils ont besoin d'aide.
I mean, it's probably just gonna be a few of us, and I thought I could just go for just a little bit and hang out with my friends.
Nous serons juste quelques personnes, et je pensais y aller un petit moment et traîner avec mes amies.
- No, I'm supposed to be meeting some friends.
- Je dois voir des amis. - Quoi?
The League-Z has dangerous friends, there will be revenge.
Le Gang Z s'est fait des amis dangereux.
And your friends are to be commended for their bravery and commitment.
Et vos amis seront félicités pour leur courage et leur engagement.
- Hey, hey - wouldn't it be great if more of your friends could've joined us?
Ce serait super si d'autres amis nous rejoignaient, non?
Couldn't be more thrilled. It's been my honor to bring you news Of korra and her friends over the years.
J'ai été honoré de vous donner des nouvelles de Korra et ses amis durant ce temps.
Well, I'm saying there's gotta be a connection and you can't possibly know all of Sam's friends.
Je dis qu'il doit avoir un lien et que tu ne peux pas connaître tous les amis de Sam.
He gave up something on his Greek friends so that his stay in America could be a little less prisony?
Il a donné quelque chose sur ces amis Grecs pour que son séjour en Amérique puisse être moins emprisonnant?
You'd be surprised what a man can do with the right friends in the right places.
Vous pourriez être étonné de ce qu'un homme peut faire avec les bons amis dans les bons endroits.
Man, you would be surprised some of the friends we used to have in very high places.
Mec, vous seriez surpris de voir certains de mes amis très haut placés.
With my friends at the mayor's office and my overpaid solicitor, I'll be out in five minutes.
Avec mes amis au bureau du maire et mon avocat surpayé, je serai sortie dans 5 minutes.
Like, you know, how to talk to girls and how to be there for your friends when they need you.
Comme, comment aborder les filles et comment être là pour tes amis quand il ont besoin de toi.
I think you guys are gonna be best friends.
Je pense que vous allez devenir meilleures amies.
If the time should come when you need to choose between your new friends, and your family... well, your choice will be clear.
Quand le temps viendra où vous devrez choisir vos nouveaux amis et votre famille... Votre choix sera clair.
If this is what it takes for your friends to feel safe, then so be it.
Si c'est ce qu'il faut à tes amis pour se sentir en sécurité, qu'il en soit ainsi.
We're supposed to be here helping Louis make friends.
On est supposé être ici pour aider Louis à se faire des amis.
Don't be a dick. These are friends of mine.
Ne fais pas le coq, ce sont des amies.
To be honest, the saddest part about it is that I kind of got into a fight with my best friends, and...
Sincèrement, le plus triste dans tout ça, c'est que je me suis fâchée avec mes amies...
We're still gonna be best friends.
On sera encore meilleurs amis.
Martin, you need to be more intimate with the bird. Let us see that you're friends.
Martin, montre plus de complicité, et plus d'amitié avec jacquot.