Friends with benefits translate French
166 parallel translation
I don't believe you... because you said you only do friends with benefits.
Je ne te crois pas, tu n'as que des copines qui couchent avec toi.
See, I was just like you, Brooke... doing friends with benefits... because I was afraid of getting my heart broken again.
J'étais comme toi, Brooke, seul le sexe comptait parce que j'avais peur qu'on me brise encore le cœur.
You know, friends with benefits.
Tu sais, des aventures.
- Friends with benefits?
- Et plus si affinités?
Friends with benefits is crap, and you know it.
Les amitiés particulières, ça ne vaut rien et tu le sais.
I was thinking about this whole friends with benefits.
Je pensais à tous ces amis influents.
The friends with benefits thing?
Les amis privilégiés?
You know, I was thinking about this whole friends with benefits.
Tu sais, au sujet de ces histoires d'aventures.
We're friends with benefits.
On ne fait que coucher ensemble.
Did I mention that it's friends with benefits?
C'est une aventure avec affinités, non?
Friends with benefits.
Des amis avec les bénéfices.
Àª ± × · ¹ ÀÌ ½ º 7x23 Friends with Benefits
Friends With Benefits
Basically, friends with benefits.
A la base, amis avec avantages.
Friends with benefits?
Amis avec avantages?
It's, um... it's called friends with benefits.
C'est, euh... ça s'appelle des amis avec bénéfices.
Uh, friends with benefits, yes.
Euh, amis avec bénéfices, oui.
I'm done with the whole friends with benefits. It's not fun anymore.
On était amis avec des avantages, mais ça ne m'amuse plus.
Friends with benefits.
Des amis avec bénéfices.
We're friends with benefits.
Nous sommes amis avec bénéfices.
Yeah, that whole friends with benefits thing--that's... that's not happening.
Il est hors de question qu'il se passe quelque chose entre nous.
It's called friends with benefits.
Ça s'appelle des amis avec avantages.
- She has friends with benefits and collects proposals on the side? - Get out!
Elle a des amis avec des avantages et rassemble les offres des autres?
Just great. Turns out we can be friends with benefits.
C'était génial, on va rester amis et continuer à en profiter.
You and me. friends with benefits, tonight.
Toi et moi. Des amis... Et plus si affinités.
Friends with benefits. her idea.
Du sexe sans attaches. Son idée.
Friends with benefits. she wanted us to.
Des amis "et plus si affinités". C'est elle qui a proposé.
You and me, friends with benefits, tonight.
Toi et moi. Des amis... Et plus si affinités.
Friends with benefits never works.
Des amis avec des avantages, ça ne marche jamais.
Friends with benefits?
Des amies, et plus si affinités?
It's called friends with benefits.
On appelle ça des copains de lit.
Friends with benefits?
Des copains de lit?
But do you know what the term "friends with benefits" means?
Mais savez-vous ce que sont des "copains de lit"?
Shirley, what is this "friends with benefits"?
Shirley... C'est quoi des "copains de lit"?
"Friends with benefits."
"copains de lit".
- Friends with benefits?
- Des amis avec avantages?
Do you know what "friends with benefits" means?
Tu connais l'expression "Amis avec avantages"?
Denise, I don't think I'm modern enough to handle this "friends with benefits" thing.
Denise, je ne suis pas assez moderne pour tolérer être amis avec avantages.
I will tell you this. I don't believe in that "friends with benefits" thing.
Je ne crois pas en cette notion d "'amis avec avantages ".
This friends with benefits thing?
Tes copains de lits...
Friends with benefits is more like it.
Des amis avec avantages plutôt.
- Friends with benefits.
- Juste un plan cul.
- Friends with benefits.
- Amants sans attache.
Friends with benefits.
Amants sans attache.
"Friends with benefits."
Amants sans attache.
Friends with benefits now.
Amants sans attache.
Is it like a paid arrangement, or friends with benefits?
C'est comme un service payé, ou un arrangement?
You know, I was thinking about this whole friends-with-benefits.
Je pensais à cette histoire d'amis intimes.
I mean, the whole point of friends-with-benefits...
L'intérêt des amis intimes,
One of your friends-with-benefits ho's didn't want to pay her deductible?
L'une de tes aventures t'a refusé certaines faveurs?
You sure you're okay with this whole friends-with-benefits thing?
Tu es sûre que ça te convient, cette histoire d'aventure?
Friends with benefits?
De l'amitié intéressée?
with benefits 23
benefits 44
friends 2160
friend 1938
friendly 281
friendship 155
friends forever 21
friends and family 37
friendly fire 24
friend or foe 27
benefits 44
friends 2160
friend 1938
friendly 281
friendship 155
friends forever 21
friends and family 37
friendly fire 24
friend or foe 27