Be well translate French
49,202 parallel translation
- Be well, big guy.
Prends soin de toi.
Well, you said it yourself, we'd be fools to open the bridge and risk letting Gunmar out.
Comme tu l'as dit... on serait fous de risquer que Gunmar sorte.
Well, that's not gonna be good for my mobile plan.
Ça sent pas bon pour mon forfait mobile.
Well, if there's any help that I can be...
Si je peux vous être d'une quelconque aide...
If this helps Jim work out, you know, what he's... well, what we're going through, I just want to be supportive.
Si ça aide Jim à surmonter ce qu'il... Enfin, ce que nous traversons... Je veux juste le soutenir.
- Well... - Don't you think I should be... I don't know... coming up with my own name?
Tu crois pas que je devrais... trouver mon propre nom?
Well, to be frank, I'm concerned about Jim's progress.
Pour être honnête, je trouve l'évolution de Jimmy assez inquiétante.
Before her departure, Queen Usurna suspected a depiction of the last stone may very well be inscribed on the bridge itself.
Avant son départ, la reine Usurna suspectait qu'une description de la dernière pierre pourrait être gravée sur le pont.
Well, it is unusual to be discussing Renegades business at my workplace, but, sure, what's up?
On ne parle jamais des Renegades sur mon lieu de travail, mais d'accord.
So, well, who's it gonna be?
Alors, laquelle ce sera?
I was just informed that, for safety reasons... they won't be able to get you out of this well for another two days.
ils ne pourront te sortir de ce puits que dans deux jours.
Grizzled FBI guys charging in here and giving you the high hat, well, you're gonna be happily mistaken.
deux agents du FBI grisonnants débarquent et vous snobent, eh bien, vous allez être déçu.
Well, if the thinking was for me to see people at their most happy, I would have to say that seems to be a huge miscalculation.
Si tu voulais que je voie des gens heureux, je dois avouer qu'il y a eu une énorme erreur de calcul.
Well, it won't be Nikki, so...
Ça ne sera pas Nikki, donc...
Well, we're gonna be
On sera souvent
Well, at least I'm not gonna be the only virgin.
Eh bien, en moins je ne serai pas la seule vierge.
Well, you're lucky to be so popular.
Eh bien, t'as de la chance d'être aussi populaire.
Well, I just think that I'd be an all-time fool if I just watched you drive away.
Eh bien, je crois que je serais le pire des idiots si je te laissais partir comme ça.
Ah, well, that's as may be.
Tant mieux.
Well, don't be.
- Ah! Ne le soyez pas.
- Well I can be a good shot if I do say so myself.
- Ouais. Je veux pas me vanter, mais je suis plutôt bon tireur.
Well, it had to be huge.
Ça devait être immense.
Well, let me be frank.
Je vais être franc.
Suppose that couldn't be helped, but make sure they stay well away from Destiny, to not be struck mad, unless you want a bunch of crazed super blokes ripping apart the city.
On ne pouvait pas faire autrement, mais assure-toi qu'ils n'approchent pas de Destiny. Sinon, ils deviendront fous et on aura des super-dingos qui détruiront la ville.
Well, now, let's be sensible.
Écoute, soyons raisonnables.
Well, I'm sure we'll soon be able to get rid of these tubes.
Eh bien, je suis sûr qu'on va bientôt pouvoir enlever ces tubes.
Well, be my guest.
Allez-y.
It's a guest, it's a guest Sakes alive, well, I'll be blessed
Un dîner aux chandelles Tout est prêt pour la demoiselle
Well, I never thanked you... for not leaving me to be eaten by wolves.
Et moi, je ne vous ai pas remerciée de m'avoir sauvé des loups affamés.
Well, I used to be on Gaston's side... but we are so in a bad place right now.
J'étais dans le camp de Gaston, mais nous sommes en froid.
Seem to be getting on. Yeah, well, i suppose we should, too, or this whole thing's gonna get awkward.
Ouais, je suppose qu'on doit l'être nous aussi, sinon ça va être bizarre.
- Well, I'll be there at...
- Je serai là à...
Well, would it be considered nagging if I was to repeat my previous observation... that the dose is too low to suppress the seizures?
Me trouverais-tu trop insistant si je répétais mon observation antérieure? La dose est trop faible pour prévenir les attaques.
Well, I feel like I'm about to explode, we're definitely gonna be late to school, and I'm on my fourth hairdo for the talent show.
J'ai l'impression d'exploser, on est en retard pour l'école, et je fais ma 4e coiffure pour le spectacle.
Well, actually, that won't be necessary.
Ce ne sera pas nécessaire.
Well, all right. I may be just a teacher, but I'm pretty sure that qualifies me to ask a goddamn question about something that's gonna affect my ability to fucking teach!
Bon, c'est vrai, je suis seulement prof, mais ça me donne le droit de poser une question sur ce qui va influencer mes capacités d'enseignement, merde!
Well, it would be churlish to refuse.
Ce serait grossier de refuser.
- Well, on your salary, it would have to be modest, and you spent all the money on that cottage, didn't you? - How do you know?
- Comment savez-vous?
Well, it shouldn't be unhappy, because I just milked her.
Bien, je ne comprends pas pourquoi parce que je viens juste de la traire.
Well, that can't be true.
- Ça, ça m'étonnerait beaucoup.
Well, Key West is, and that's exactly where I need to be right now...
Key West, c'en est une. Et voilà où je devrais être, un verre à la main.
Well, no. 17 and a half, to be precise, but I rounded up for dramatic effect.
17 min 30 pour être exact, j'ai arrondi.
Why would there be a well in Sherrinford?
Un puits à Sherringford?
Well, if he got closer, I'm sure he would be much larger.
Si il était plus près, je suis sur qu'il aurait été plus grand.
Well, then I'm certainly grateful to be ugly.
Dans ce cas, je suis heureuse d'etre moche.
Well, it's a catch-22, because if you said it, then it would be spoken... and you would be a liar. So, by not saying it... you are telling the truth, and admitting that there is.
Bien, c'est une situation sans issue, car si tu dit ca, alors dans ce cas tu sera une menteuse Mais si tu ne le dit pas... tu dis la vérité en admettant qu'ils en as.
Well, you may not be mortal, but me...
Euh, tu n'est peut etre pas mortel, mais moi...
Well we are just as excited as can be to meet Carrie.
Bien nous sommes très excitées de rencontrer Carrie.
Um, well it's really great to be back, miss seeing a lot of your faces some not so much.
Hum, eh bien c'est vraiment génial d'être de retour, beaucoup de vos visages m'ont manqués, certains, pas tellement.
And I was saving it to be a wedding present someday if well...
Et je le gardais comme cadeau de mariage si...
Well, could be that working with dementia patients is kind of edging out the pyramid scheme at the moment.
Eh bien, ça pourrait fonctionner avec des patients atteints de démence une sorte d'avantage dans la pyramide des âges.
well 438053
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well no 77
well spoken 20
well i'm sorry 20
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well no 77
well spoken 20
well i'm sorry 20
well in that case 21
well now 184
well i 89
well yeah 97
well it's 16
well uh 21
well yes 116
well enough 63
well i never 20
well actually 36
well now 184
well i 89
well yeah 97
well it's 16
well uh 21
well yes 116
well enough 63
well i never 20
well actually 36