Better safe than sorry translate French
226 parallel translation
Better safe than sorry.
On n'est jamais assez prudent!
It's a big job. Better safe than sorry.
C'est une grosse affaire, on ne saurait être trop prudents.
Nothing. Better safe than sorry.
Un homme averti en vaut deux.
Better safe than sorry with those gentlemen, eh?
Il vaut mieux jouer la sécurité avec ces deux-là.
Better safe than sorry. Let's go!
Mieux vaut être borgne qu'aveugle!
There is no cause for- - you know, it's probably a lifeboat drill. Better safe than sorry, one. Make your way to "b" deck immediately.
Nous rappelons respectueusement à nos passagers que les garçons de cabines ne sont pas, je répète, ne sont pas autorisés à recevoir des pourboires.
Better safe than sorry.
Mieux vaut être trop prudent.
Well, better safe than sorry.
Mieux valait vérifier.
- Better safe than sorry.
- Mieux vaut prévenir que guérir.
- Yes. Better safe than sorry.
- Mieux vaut prévenir que guérir.
Better safe than sorry. Write : "Forgive the coarseness".
- Ecrivons : excusez la vulgarité.
Well, better safe than sorry.
On ne sait jamais.
Hire Santo. Better safe than sorry.
Mieux vaut prévenir que guérir.
Better safe than sorry.
Prudence est mère de sûreté.
Better safe than sorry.
Vaut mieux prévenir que guérir.
- Better safe than sorry. - Right.
- Il vaut mieux prévenir que guérir.
But better safe than sorry.
Mieux vaut prévenir que guérir.
Honey... remember that night when I said, "Better safe than sorry"?
Mon chéri, tu te rappelles cette nuit où j'ai dit : "Mieux vaut se protéger qu'être désolé"?
Better safe than sorry.
Il faut que tout soit sécurisé.
- Hey, are those all mine? - Better safe than sorry. This is great.
Tiens, voilà notre petit Cupidon.
Better safe than sorry.
Mieux vaut ne prendre aucun risque.
It's like my mama always says, "Better safe than sorry."
Comme ma maman dit toujours : Mieux vaut prévenir que guérir.
Better safe than sorry
Deux précautions valent mieux qu'une.
That's okay, Norton. Better safe than sorry, right?
Vaut mieux ça que l'inverse.
Better safe than sorry.
Mieux vaut être sûr que désolé.
Better safe than sorry.
Mieux vaut prévenir que guérir.
Mmm. There, better safe than sorry.
Ok, c'est mieux que rien.
Still, better safe than sorry.
Mieux vaut prévenir que guérir.
Better safe than sorry.
Il faut vérifier.
Yeah. Better safe than sorry, you mean. Mm-hmm.
Mieux vaut prévenir que guérir, quoi.
In this soup, you're better safe than sorry.
Mieux vaut prevoir avec la pluie.
Better safe than sorry.
Deux précautions valent mieux qu'une.
Better safe than sorry.
On n'est jamais trop prudent.
Better safe than sorry.
Chat échaudé craint l'eau froide.
You know what I say, "Better safe than sorry."
Je dis toujours "Mieux vaut prévenir que guérir".
Still, you know, better safe than sorry.
Mieux vaut prévenir que guérir.
Besides, dear, it's better to be safe than sorry.
Par ailleurs, mieux vaut se protéger que de regretter.
- Well, better be safe than sorry, sir.
- Mieux vaut prévenir.
Better to be safe than sorry. That's what I always say, sir.
Mieux vaut prévenir que guérir.
Yes, sir, but there's always the danger of infection and it's better to be safe than sorry.
Non, mais il y a toujours un risque d'infection.
It's always better to be safe than sorry. Right, Sonny?
On n'est jamais trop prudent, hein?
Better to be safe than sorry. Especially after what happened to Dewy.
Mieux vaut prévenir que guérir, surtout après Dewy.
It's better to be safe than sorry.
La santé, c'est plus important que des excuses.
So I figure, take everything. It's better to be safe than sorry, that's what I always say. That's what Donna always says too.
J'aimerais vous présenter la personne qui va m'entraîner à braver les rues malveillantes de Los Angeles :
There's some question in my mind whether that's necessary but it's better to be safe than sorry.
Ce n'est peut-être pas indispensable. Mais il vaut mieux être prudent.
Quite likely, nothing will happen, but it's better to be safe than sorry.
Il n'arrivera sans doute rien mais soyons prudents.
Better be safe than sorry.
Mieux vaut prévenir que guérir.
Well, you know that, that, uh... better safe than sorry.
Mieux vaut prévenir que guérir.
Better be safe than sorry.
Mieux vaut être prudent.
Better be safe than sorry.
- Mieux vaut prévenir que guérir.
Well, it's better to be safe than sorry. There are some things that go bump in the night.
Mieux vaut être en sécurité. il y a des choses qui peuvent arriver la nuit.
better 1689
bette 147
better than sex 19
better watch out 24
better than me 42
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better than what 22
bette 147
better than sex 19
better watch out 24
better than me 42
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better than what 22
better than nothing 32
better than good 18
better than you 74
better than anyone 25
better than 39
better get going 29
better and better 18
better be careful 25
better still 66
better not 94
better than good 18
better than you 74
better than anyone 25
better than 39
better get going 29
better and better 18
better be careful 25
better still 66
better not 94
better than okay 22
better than that 75
better yet 239
better go 43
better idea 20
better now 93
better be good 17
better hurry up 22
better be 31
better hurry 60
better than that 75
better yet 239
better go 43
better idea 20
better now 93
better be good 17
better hurry up 22
better be 31
better hurry 60