Better be good translate French
1,016 parallel translation
[Laughing] This better be good. Yeah.
Elle ferait bien d'etre bonne, celle-la.
- You better be good.
- Vous avez intérêt à assurer.
The game better be good.
J'espère qu'il fera des tableaux convenables :
Well, your pal had better be good tonight.
- Merci. - King a intérêt à être bon.
I demand an explanation, and it had better be good.
J'exige une explication, et qu'elle soit convaincante.
Folks, I just wanna say that these boys better be good as we're honored to have with us tonight no less than manager Scotty MacPherson down from Madison Bowl. Take a bow, Scotty.
Nos deux boxeurs ont intérêt à être vraiment bons, car nous avons avec nous le manager Scotty MacPherson, qui nous vient du Madison Bowl.
That IOU better be good.
Ce reçu fait mieux d'être bon.
Well, it better be good.
Oui, je veux bien le croire.
Now that you've insisted on doing this, you better be good.
Puisque tu veux le faire, fais le bien. - Je suis la plus horrible!
Start making your excuses, and they'd better be good. Now, give.
J'espère que tu es en retard pour une bonne raison.
Go ahead. Speak. And it better be good.
J'espère que vous avez une bonne raison.
- It better be good.
Et il vient de se suicider.
And this better be good, Marlowe.
Et li vaudrait mieux que tout ça vaille le peine, Marlowe...
It better be good.
- Tu ferais bien de te surpasser.
- I got the impression that it better be good.
Qu'il soit bon ou mauvais! Je sens qu'il vaudrait mieux qu'il soit bon!
Old Palmer's music had better be good.
Pourvu que la musique de Palmer soit bonne!
So Boro what's her name had better be good.
"Boro... comment?" Devra se distinguer.
You better be good tonight, Grant, Jim will be listening in.
Il va falloir être bon ce soir. Jim va t'écouter.
- I'm warning you, this better be good.
- Priez pour que ce soit bon.
You better be good today.
T'as intérêt à être bon.
Tell them we're going to work on building leadership. Tell them you're gonna lead the next one, and it better be good.
Dites-leur que maintenant on va s'efforcer de former des chefs... que vous serez en charge de la prochaine mission, pas moi.
This better be good.
Il a intérêt à assurer.
We'll probably get a chance for just one shot, so it better be good.
Il ne sera pas question de tirer 2 fois. Il faut faire mouche.
Tell me What you've been doing all this time and it better be good.
Tu vas me dire ce que tu faisais pendant tout ce temps, et que ça vaille le coup.
We better be good and sensible and wait, even if it takes years.
Nous devons être bons et sages et attendre, même si cela prend des années!
Unless he comes in before noon, it'll be better for him, my good Frau Breitner, never to come at all.
S'il n'est pas là à midi, il vaut mieux pour lui que je ne le trouve pas. Jamais.
Better be a pretty good overcoat.
Il a intérêt à être excellent.
This world. You know, the people in this world, when they do a good thing... maybe it would be better if they... took a bow every time.
Les gens de ce monde... quand ils font quelque chose de bien, auraient peut-être intérêt... à faire la révérence.
It can't be good for you up there among all those poor souls. You can't be happy. And how are you ever going to get better if you're unhappy?
Là-bas, parmi ces pauvres diables, c'est pas une vie pour vous.
Oh, next you'll be telling me it's good because you can get better pictures in the daytime.
Tu vas me dire que c'est bien car tu pourras filmer.
Would it be a good time to ask him, Father? Never be any better.
- Serait-ce le moment de lui demander?
Yes, and we'll all have a good time too and be better off for it...
On va passer un très bon moment, et tout ira mieux
Then, gentlemen, we better be turning in. Good night. - Good night.
Alors, nous ferions bien d'aller nous coucher.
And don't you think it'll be better if you got dressed like a good girl and came home with me?
Et tu ne crois pas que c'est mieux de t'habiller et de rentrer gentiment?
It should be good for better than 250 grand.
Ça va chercher dans les 250 000 dollars.
This better be a good one.
- J'attends une bonne explication.
- Good, It will be better for you.
Le plus tôt sera le mieux.
There must be a million guys in New York as good-Iooking as you, richer, and better dispositions, and suits that fit.
Il doit y avoir plein de types aussi beaux à New York, plus riches, plus agréables et mieux habillés.
Ain't that asking'a lot for us to be better than them... when we get killed just trying to prove we're as good?
On devrait être mieux qu'eux alors qu'on se fait tuer en essayant de valoir autant qu'eux?
You'd better be going While the going is good
Il vaudrait mieux partir pendant qu'il est temps
That's better. Be a good boy, and do as I tell you.
Maintenant, écoute-moi.
THE STRUGGLE OF PEOPLE ALL OVER TO LIVE BETTER, BE HAPPIER, HAVE GOOD THINGS.
Celle des peuples qui luttent pour le droit à la dignité et au bonheur.
It sounds too good to be true, but it better be.
Ça semble trop beau pour être vrai, mais ça a intérêt à l'être.
If your kid wins and he's as good as you say, maybe we'll be able to arrange something better.
Si ton môme gagne, et qu'il est si bien que tu le dis! On pourra, peut-être, organiser quelque chose de mieux! Eh ben!
It's better to be loyal to the bailiff and get on his good side.
Les prier, c'est prier le néant! Ici, il vaut mieux plaire à l'Intendant.
- I'd better be moving along. Good night.
- Il est temps que je m'en aille.
To live better, to own things I couldn't afford. To acquire this good taste which you now enjoy... and which I should be very reluctant to give up.
Pour pouvoir vivre au-dessus de mes moyens... pour acquérir ce goût que vous appréciez... et auquel il me serait difficile de renoncer...
You must be getting better. It's good.
Tu dois te sentir mieux, j'en suis heureux!
Better to betray him for his good than be thought a traitor... without profit.
Il vaut mieux le trahir pour son bien que d " être considéré un traître... sans profit quelconque.
Oh that's no good he'd have to be doing better than 200 miles an hour.
Cela signifierait qu'elle se déplace à 320 km / h.
I think it would be better if you were to marry a good man.
Ce serait mieux que tu te trouves un bon mari.
better be careful 25
better be 31
be good 391
good 48980
good night 12775
good morning 12476
goodbye 8643
good luck 6133
good evening 5411
goodnight 1676
better be 31
be good 391
good 48980
good night 12775
good morning 12476
goodbye 8643
good luck 6133
good evening 5411
goodnight 1676
goody 261
good morning to you 106
goodness 671
goodspeed 27
good job 2434
goodie 48
goodweather 34
good boy 1464
goodwin 111
good luck tomorrow 38
good morning to you 106
goodness 671
goodspeed 27
good job 2434
goodie 48
goodweather 34
good boy 1464
goodwin 111
good luck tomorrow 38
good afternoon 2327
good morning to you too 27
good to see you 2547
good for you 2168
good to hear from you 16
good girl 941
good to know 481
good call 326
good work 1533
good day 1886
good morning to you too 27
good to see you 2547
good for you 2168
good to hear from you 16
good girl 941
good to know 481
good call 326
good work 1533
good day 1886