English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Better than good

Better than good translate French

576 parallel translation
I never met anybody whose talk was better than good food.
Je n'ai jamais rencontré personne dont la conversation fût meilleure qu'un repas.
" Bad truth is better than good lies.
" Un mauvaise vérité est meilleure que de bons mensonges.
Anyone who could fix that viewscreen after what that blast did to it is better than good.
Quiconque est capable de réparer cet écran est digne des meilleurs.
And some of it is better than good.
Certaines choses sont brillantes.
Isn't there one thing you seem to have forgotten, that our word's as good as, or perhaps a bit better than that of a jailbird.
Et vous, il y a une chose que vous oubliez. Notre parole est aussi bonne, sinon meilleure... que celle d'un repris de justice.
Well, as we're speaking out, ma'am, it's your behavior to my daughter-in-law, who's as good as you and better to my way of thinking, that's more than half the reason why i bought this property.
Puisque nous parlons net... Vous avez dédaigné ma belle-fille... qui vous vaut bien... et j'ai décidé d'acheter le domaine.
I can think of lots better ways of spending it than dancing and flirting till all hours of the night with a lot of good-for-nothing young puppies.
Il y a de meilleures choses à faire que de danser et de draguer jusqu'aux petites heures avec une bande de blancs-becs bons à rien.
I'm still good, better than I ever was.
Je suis plus grand que jamais!
Winter is too long. There's no better life than that of a homesteader who's in good health, and owns land, with no debts or boss.
Y a pas plus Belle vie que la vie d'un habitant qu'a une Bonne santé, une terre, pas de dettes ni de patron.
We'll put on a better-than-good one.
On refera une superbe collection.
Where can you better find the spirit of Christmas than a good old English tavern? Home?
C'est noël.
Don't you feel better for it? Yes, it's done me good. I imagined you to be worse than you are.
Et toi, est-ce que tu ne te sens pas nettoyé? Oui, Elzéar, ça m'a fait du bien. D'ailleurs, je te dirai que je te croyais beaucoup plus mal et qu'à tout hasard, j'avais apporté les saintes huiles.
How good the earth smells. Better than any perfume.
Comme la terre sent bon!
You know darn well I'm better than pretty good.
Tu sais bien que je suis mieux que pas mal.
Better a good wedding than a bad suicide.
Un bon mariage vaut mieux qu'un mauvais suicide.
Folks, I just wanna say that these boys better be good as we're honored to have with us tonight no less than manager Scotty MacPherson down from Madison Bowl. Take a bow, Scotty.
Nos deux boxeurs ont intérêt à être vraiment bons, car nous avons avec nous le manager Scotty MacPherson, qui nous vient du Madison Bowl.
There is no better wine than good Madeira, Captain.
Il n'y a rien de meilleur qu'un bon vieux Madère, Capitaine.
You know, there's nothing better... than a good, old-fashioned country breakfast on a morning like this.
Rien de tel qu'un petit-déjeuner campagnard par une si belle matinée!
Maybe not as good as the first, but it's better than nothing.
Moins bien, mais mieux que rien.
A good stand is better than running away!
Mieux vaut tenir que courir.
Good. And I am sure there is nothing she'd like better than to come back to the paternal nest.
Elle aimerait tant revenir à la maison!
A good tank with a full crew has a better chance than men on foot.
Un char et ses hommes ont de meilleures chances que des hommes à pied.
They were a very good family... and he thought his son should marry someone better than a shopgirl.
C'était une très bonne famille, il voulait mieux qu'une vendeuse pour son fils.
A good soft pillow for that good white head... were better than a churlish turf of France.
Un oreiller douillet pour cette tête blanche est mieux que le sol de France.
There is nothing better than the good French soil.
Rien n'est meilleur que la terre de France.
In our village, that's Beverton you know... there's just as good and better than London.
Dans notre village, qui s'appelle Beverton, on est bien mieux qu'à Londres.
A Yankee farmer's as good and maybe better than any Dutchman on the Hudson River.
Plus un mot.
It should be good for better than 250 grand.
Ça va chercher dans les 250 000 dollars.
Good for you. Better than working for a living.
Tant mieux, c'est mieux qu'un vrai travail.
If she can't handle young people a little better than that, she wouldn't make a very good schoolteacher.
Si elle ne sait pas tenir des jeunes gens un peu mieux... Elle ne doit pas être une très bonne institutrice.
Yes, and them stinking', woolly maggots has grazed off better than a half section of good cow feed.
- Oui et ces asticots... ont brouté plus de la moitié du pâturage des vaches.
Good idea. The sea air is better than an aperitif.
- C'est une bonne idée.
I'd have made a good governor. Better than those others.
J'aurais fait un très bon gouverneur.
Hope I look better than I feel,'cause I don't feel so good.
J'espère qu'on ne voit pas que je ne me sens pas bien
They taught me that, when the odds were against a good fighter, to cover up if you wanted to keep on your feet because even though you lose the decision, it's better than a knockout.
Et j'ai appris que quand on a peu de chance de gagner, mieux vaut se couvrir si l'on veut rester debout, parce que perdre un combat debout, c'est toujours mieux que d'être mis K. - O.
Grazing land's good, there's plenty of water, so we're better off than many.
L'herbe est bonne, on a beaucoup d'eau, il y a plus malheureux que nous.
Ain't that asking'a lot for us to be better than them... when we get killed just trying to prove we're as good?
On devrait être mieux qu'eux alors qu'on se fait tuer en essayant de valoir autant qu'eux?
You're better than I thought, and I always thought you were good.
Encore mieux que je croyais, et je vous ai toujours crue douée.
I feel better than I have for days, sir. I had a good sleep.
Mieux que depuis plusieurs jours, j'ai bien dormi.
- Boy, bring three gin slings. Ramsey, you'd better have one. Might do you more good than listening to me.
Au lieu d'écouter mes balivernes, commandez plutôt à boire.
Good evening, darling. It's gone better than yesterday.
Bonsoir, chéri... ce soir meilleur qu'hier.
Because I ask myself what's the good of becoming a couple, if it's not better than when you were alone.
À quoi bon se mettre à deux pour vivre, si ce n "est pas pour vivre mieux qu" à soi tout seul?
Better a good farmer for love, than a teacher by force. - To you! - And yours!
Pour laisser un enfant du peuple dans l'ignorance, vous êtes d'accord!
I happen to know her a good deal better than you do.
Je la connais mieux que toi.
What I'm telling you is as good a way as any and better than most.
- Mon système vaut le meilleur.
A good man is better than a bad man. Justice is better than injustice.
Le bien est plus fort que le mal, la justice plus forte que l'injustice.
It's much better to have good looks than brains, because most of the men I know can see much better than they can think.
Mieux vaut être belle qu'intelligente. Les yeux des hommes fonctionnent mieux que leur cerveau.
Also, I had a good look at this Joe and, well, I'm only being honest with myself when I say that in my opinion, he's even better-looking than I am.
Et puis, j'ai bien regardé ce type... et si je suis vraiment honnête avec moi-même, je dois dire... qu'à mon avis, il a plus belle allure que moi.
Better to betray him for his good than be thought a traitor... without profit.
Il vaut mieux le trahir pour son bien que d " être considéré un traître... sans profit quelconque.
- I still say they need a good whipping. - You ought to know better than that.
Ça empêche pas le fouet d'abord.
Oh that's no good he'd have to be doing better than 200 miles an hour.
Cela signifierait qu'elle se déplace à 320 km / h.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]