English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Better you than me

Better you than me translate French

2,486 parallel translation
Because someone has to tell her she's in the wrong, and better you than me.
Parce que quelqu'un doit lui dire qu'elle est dans le tort et mieux vaut toi que moi.
You know me better than that, Cal.
Tu me connais mieux que ça, Cal.
You're way better than that... which is something that's been bothering me for a long time.
Tu vaux bien mieux que ça... c'est une chose qui m'ennuie depuis très longtemps.
Look, Corker, you know me better than to take a simpleton's word over mine.
Tu me connais trop bien pour croire un simple d'esprit.
It looks better on you than on me.
ça te va mieux qu'à moi.
You have to believe me, they're better than this.
Croyez-moi, ils valent mieux que ça.
Tim, are you saying right now you look better than the average homeless person on the street?
Tim, est-ce que tu essaies de me dire que tu as meilleure allure qu'un clochard de base?
And besides, she likes me a lot better than she likes you.
Et en plus, elle m'aime bien plus que toi.
But it's a much better fit for you than it would've been for me.
Mais c'est bien mieux adapté à toi qu'à moi.
Better than you took care of me? Oh, please.
Allons, tu t'en es bien sorti.
You're really no better than I am, and being friends with you doesn't make me feel good anymore.
Tu n'es vraiment pas mieux que moi, et être ton amie ne me fait plus me sentir bien.
Everybody loves you, you're better at football than me, and my job, and now Sophie's all "Oh, monkeys, monkeys!" and then... there's that!
Tout le monde t'aime, tu es meilleur au foot que moi, et mon boulot, Et Sophie est toute "Oh, les singes, les singes!" et puis... ça!
You worry about her more than i do. You're just better off at hiding it, And then you blame it on me.
Tu t'inquiètes plus que moi, mais tu le caches mieux, et puis tu m'accuses.
You can't protect me any better than my brother could.
Vous ne pouvez pas me protéger mieux que mon frère ne le faisait!
I don't know, you tell me. You'd know better than I would.
Tu devrais en savoir plus que moi.
Don't you have better things to do than mince around and gawk?
Vous n'avez rien de mieux à faire que de me regarder?
You only need me because you'll do better with me than without me.
Tu as seulement besoin de moi parce que tu feras mieux avec moi que sans moi.
Proving once again that I am better than you.
Tu me prouves encore que je vaux mieux que toi.
It's better than waiting on you to bring me something that'll get my juices flowing.
Ça vaut mieux que d'attendre que tu m'apportes quelque chose qui me fasse bander.
You still think you're better than me?
Tu te crois toujours mieux que moi?
So, you're telling me this Hornsby guy is better than Fitzgerald?
Selon toi, ce Hornsby est meilleur que Fitzgerald? "Hornby", il est anglais.
Mari, let's face it, you could do a lot better than me.
Regardons les choses en face, tu te débrouilleras bien mieux sans moi.
You're so much better than me As a player.
T'es bien meilleure que moi, comme musicos.
This is way better than the dog you wouldn't let me get.
C'est 10 fois mieux que le chien que j'ai pas eu.
You know me better than that.
Je ne crois pas.
You know me better than that, come on.
- Tu me connais mieux que ça.
Well, I guess you know me better than I know myself.
Apparemment, tu me connais mieux que je ne me connais moi-même.
How are you so much better than me?
T'es vraiment meilleur que moi.
If you know so much, how come I have a date tonight and you have nothing better to do than drive me to it?
Alors, explique-moi que tu n'aies pas mieux à faire que de me conduire à mon rencard?
I need programming for the African-American community, and nobody knows that demographic better than you.
Il me faut un programme pour les Noirs, et personne ne connait cette population mieux que vous.
I think there's a whole universe of women "That would look at me as better looking than you."
"Il y a un univers entier de nanas qui me trouveraient mieux que toi."
That would look at me as better looking than you. "
"Il y a un univers entier de nanas qui me trouveraient mieux que toi."
You think he's better looking than me?
Il est plus canon que moi?
- You think he's better looking than me?
- Génial. - Il est plus canon que moi?
If you think you're so much better at parenting than me, we'll do your stupid plan.
Si tu penses y arriver mieux que moi, appliquons ton plan stupide.
You know me better than that.
Tu me connais mieux que ça.
You're better at this than me.
- T'es meilleur que moi pour ça.
Which makes me better than you. And...
- Contrairement à toi.
Because you said you could find someone better than me.
Bien sûr, vous pouviez trouver mieux que moi.
Oh, and those eye rolls, like you think you're so much better than me.
Et quand tu lèves les yeux au ciel, parce que tu crois être mieux que moi.
And let me tell you, when you are lying on a stretcher, Gasping for what you think are your last breaths, You don't think that dying happy is better than living sad.
Quand on est sur un brancard dans son dernier soupir, on se dit pas que c'est bien de mourir heureux.
You think you're better than me?
Tu te crois meilleure?
God, you know the neighbors better than I do. You're making me look bad.
Tu les connais mieux que moi, j'ai l'air de quoi?
You better hit it. I'm sure you've got better things to do, than watch me pump some iron.
T'as mieux à faire que me regarder soulever des poids.
Well, maybe you're a better person than me, sergeant.
Vous êtes peut-être meilleur que moi, Sgt.
Oh, so now you know better than me- - a guy who quit, a guy who's been out for five years?
T'es le meilleur, toi, le déserteur, - toi qui as arrêté 5 ans?
You're not better than me. Stupid!
T'es à peine bon à faire comme moi.
May it bring you better luck than it did me.
Qu'elle puisse t'apporter plus de chance qu'à moi.
If you really wanna hurt your mum and her bloody pageant no one does that stuff better than me.
Si tu veux vraiment faire mal à ta mère et à son fichu concours... je suis vraiment très doué pour ça.
You know me better than anyone, Mandy.
Tu me connais mieux que quiconque.
I want you to be better than me, Camille.
Je veux que tu sois meilleure que moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]