English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Blast off

Blast off translate French

268 parallel translation
Blast off, buster.
Raccrochez!
I'll start rewiring it just in case whatever's holding us here decides to let us blast off in a few days.
Je vais recâbler les fils au cas où la force qui nous retient ici déciderait de nous laisser décoller dans quelques jours.
Well, that's about all we can do until our space friend decides to blast off.
Bien, c'est tout ce que nous pouvons faire en attendant que notre ami spatial ne se décide à décoller.
"The rocket's ready now to blast off Set ignition lever"
La fusée sera prête à décoller Allumez les réacteurs
I'll have to ask him. I want to ask you a question first. Blast off, Samson.
Il est inutile pour la 2ême phase de l'opération.
We blast off and get there at the same time. And then announce that we only sent 2 of our boys to stand by... in case the Fenwick boys get into any trouble.
On lance la nôtre pour arriver en même temps... et on annonce qu'on a envoyé nos deux gars pour prêter main forte... au cas ou les gars du Fenwick auraient des problèmes.
Thirty seconds after blast off, the rocket had cleared its primary entry and was reported on course.
Trente secondes après le lancement, la fusée avait rejoint sa trajectoire.
All right, Lurch, blast off.
Très bien, Lurch, mets les gaz.
-'Blast off when you're ready.'
- Démarre quand tu seras prêt. - Prêt.
The starship is scheduled to blast off in one month's time.
Le décollage est prévu dans 1 mois.
Washington insists that blast off of venus project be advanced three days.
Washington veut que le lancement du projet Vénus soit avancé de trois jours.
Before you blast off again last night, did the group split up?
Avant que vous recommenciez, hier soir... vous êtes-vous séparés?
Therefore, we request both ships to go into orbit and remain there til the arrival of Spaceship Esther due to blast off here immediately.
C'est pourquoi nous vous demandons de mettre vos vaisseaux en orbite, et d'attendre l'arrivée de la navette Astor. Nous ne sommes pas encore en mesure de vous dire dans combien de temps.
Looks real enough to blast off, doesn't it?
Elle a l'air assez vraie pour décoller, non?
You weren't gonna blast off about Washington, and I wasn't gonna ask you again why you didn't want me to come on this trip.
"Tu ne récrimines pas contre Washington " et je ne te demande pas pourquoi tu voulais partir sans moi. "
What'll that do? Well, the fuel pump pressure will fall to zero at blast off.
La pression de la pompe à carburant tombera à zéro au décollage.
- Blast off.
- Décollage!
Ready for blast off?
Mise à feu!
Blast off for Venus ourselves.
décoller nous-mêmes pour Vénus.
To blast off forever, out of this wicked, cruel world.
Sauter avec fracas hors de ce monde cruel, à jamais.
Blast off!
Feu!
I want the whole morning edition a blast to push him off the floor.
Je veux qu'il y ait une tempête dans les éditions du matin, pour l'arrêter.
I'm organizing a new mob and someday I'm gonna blast you right off the earth.
Je vais monter un autre gang et je vous ferai mordre la poussière.
I give you permission to blast my head off... if I'm ever idiot enough to come within a foot of you.
Vous pouvez me tuer si je suis assez idiot pour le faire.
From now on, our job's to keep fighting with what we've got till we get enough airplanes to blast them off the earth.
Donc, si nous étions aussi nombreux qu'eux, on les aurait. Les chiffres le prouvent.
clear off, or i'll blast my initials into your backside!
Décampe ou je t'appose ma signature sur les fesses!
Tomorrow, bombers will take off from Australia and blast every Jap ship here.
Demain, des bombardiers venant d'Australie... attaqueront tous les navires japonais de ce secteur.
Haul off and kiss her back, blast you!
Rendez-lui son baiser!
I saw you blast Faraday right off the court in South Orange last season.
Je vous ai vu sur le court à South Orange.
- We'll blast them right off Earth.
- Nous allons les renvoyer sur orbite.
- No, sir. - Well - - She'd blast our ears off if she did.
Sans ça, on l'entendrait!
They wanna blast our heads off, and you wanna shave.
Ils veulent nous arracher la tête, et tu veux te raser?
You just start your countdown, and old Buckie will be back before you can say "blast-off".
Tu vas commencer à compter, et ton vieux Buckie sera rentré avant que tu ne dises : "Mise à feu".
I'll blast you off as a filthy dog!
Je vous abattrai comme un chien!
For an example, I've got an idea for a follow-up on that kid that, uh, Dr. Helen Brown, that will blast every other magazine right off the newsstands.
Par exemple, j'ai une idée d'article complémentaire sur ce Dr Helen Brown, qui va pulvériser la concurrence.
Look, the only blast that I'm doing is off this pad.
Commençons par quelque chose de simple. Voyons voir...
Tiger to tanks Leopard and Panther. Blast that tank off the bridge.
Tigre à Panther, faites-moi sauter ce tank.
Standing guard here makes one even more impatient for the blast-off.
Monter la garde ici, ça rend impatient.
Quick! Lighten ship for emergency blast-off!
Allons rejoindre la fusée.
If I walk around Cape Kennedy like this they'll blast me off without a capsule.
Si je me balade à Cap Kennedy comme ça, on va m'éjecter sans fusée.
Blast off!
Décollage!
Blast-off will take place as scheduled.
L'explosion aura lieu comme prévu.
Oh! If the Doc knew I was here he'd blast my head off, thanks!
Si le Doc me savait ici, il me ferait sauter la tête.
Blast off!
Mise à feu.
Ed, the blast must have set off the alarm.
Ed, l'explosion a dû déclencher l'alarme.
Don't yell or I'll blast your head off!
Qu'est-ce qui te prend?
Please hurry, it's three minutes to blast-off.
Dépêche-toi, la mise à feu a lieu dans 3 minutes.
He'll blast you off the face of the earth no matter what.
Il n'hésitera pas à tous vous faire sauter,
I've sealed off the aft end of the service crawlway and I've positioned explosive separator charges to blast me clear of the ship if I rupture the magnetic bottle.
J'ai fermé l'arrière du passage et posé des charges séparatrices pour me dégager si jamais je romps la bouteille magnétique.
Faced with a problem they blast it off the face of the earth.
Face à un problème, ils le soufflent de la surface de la Terre.
Why should I settle when I can just blast them off my mountain?
Pourquoi m'y prêterais-je alors que je peux les faire sauter?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]