Broken translate French
21,302 parallel translation
I found this broken this morning.
J'ai trouvé ça cassé ce matin.
Broken in or out?
C'est cassé par dedans ou dehors?
The machine's broken.
LARSON : Cette machine est cassée.
It's been broken for weeks, detective.
Elle est cassée depuis des semaines, inspecteur.
How did you fall... for such a broken, worthless gambler?
Comment etes-vous tombée amoureuse... d'un joueur... aussi méprisable?
Broken hearts are a small price to pay for freedom.
Un coeur brisé est peu cher payé pour la liberté.
It is he who must confirm that the hangman's job is done, and the bond we had, surely it is broken now.
C'est lui qui doit confirmer que le bourreau a fait son travail, et le lien que nous avions ne peut qu'être brisé.
No crime in a broken-down car.
Être en panne, ce n'est pas un crime.
Hard being of service broken down on the side of the road, though.
Mais c'est dur de les aider quand on est en panne.
A broken thing.
Une chose brisée.
You're like a goddamn broken record, man.
On dirait un disque rayé, mec.
Hey, I'll be a goddamn broken record all I want in my own house.
J'ai le droit d'être un disque rayé dans ma propre maison.
The broken things.
Les choses brisées.
You're starin'at a broken windshield.
Tu regardes un pare-brise brisé.
It's broken.
C'est cassé.
Broken record, Crane.
Je radote, Crane.
When patriot prisoners of war were freed after the British retreated from Philadelphia, they dined for weeks in order to revive their broken spirits.
Quand les prisonniers patriotes ont été libérés, après la retraite des Anglais à Philadelphia, ils ont festoyé pendant des semaines afin de revigorer leurs esprits brisés.
Argh, I think my back's broken.
Argh, je pense est cassé mon dos.
You know, like I'd broken your sacred rule and that's it, there's no going back.
Vous savez, comme je l'avais cassé votre règle sacrée et ça y est, il n'y a pas de marche arrière.
The skull wasn't just broken.
Le crâne n'était pas que brisé.
He has blunt force trauma to his temporal bone, three broken ribs, and multiple surface lacerations which seem to be from
Il a un traumatisme de sa tempe, trois côtés cassés, plusieurs endroits où il semble que ça vienne de
It's too late. My link to Josh is broken.
C'est trop tard, mon lien avec Josh est cassé.
Aria, I haven't broken into a place since my dorm room.
Aria, j'ai pas fait d'effraction depuis mon dortoir.
Melissa's suitcase is broken and there's a part missing that's metal, hollow and cut with a rectangle in the end.
La valise de Melissa est cassée et il manque une pièce creuse en métal avec un bout rectangle.
- Melissa's suitcase is broken.
- La valise de Melissa est cassée. - Quoi?
It was broken. I tossed it.
Elle était cassée, je l'ai jetée.
Well, when did you notice it was broken?
T'as remarqué quand qu'elle était cassée?
I haven't broken into a place since my dorm room.
J'ai pas fait d'effraction depuis mon dortoir.
Melissa's suitcase is broken.
La valise de Mélissa est cassée.
Melissa's suitcase is broken.
- La valise de Melissa est cassée.
Multiple lacerations to the knees, a broken arm, at least 3 pulled fingernails.
Lacérations multiples aux genoux, un bras cassé, au moins 3 tiré ongles.
I only saw it as broken, so I made sure I had enough to survive in it.
Je ne l'ai vu comme rompu, donc je me suis assuré eu assez à survivre en elle.
I thought I was broken, that no one could or ever would love me.
Je croyais que j'étais cassée, que personne ne pouvait où ne voudrait jamais m'aimer.
♪ Arrow 4x16 ♪ Broken Hearts Original Air Date on March 23, 2016
Arrow 4x16 Broken Hearts 23 Mars 2016
Possibly broken ribs.
Possibilité de côtes cassées.
Maybe it was because you'd be nuked, too. Maybe it was a broken clock being right for once.
C'était peut être parce que tu allais aussi finir dans une attaque nucléaire c'était peut être seulement pour faire quelque chose de bien pour une fois.
Um, my computer wasn't actually broken this time.
Mon ordi n'avait rien cette fois.
My phone's broken.
- Mon portable marche plus.
I've never had my heart broken like this before.
Je n'ai jamais eu le cœur brisé ainsi.
From what Nightwing said, once the programming is broken, it can't be reset.
D'après Nightwing, une fois le programme détruit, il ne peut plus être initialisé.
If I wanted a boyfriend who agreed with everything I said, I never would have broken up with Milton.
Si je voulais jamais être contredite, j'aurais gardé Milton.
Living with a broken heart.
De vivre le coeur brisé.
Broken ribs and fingers still need time.
Les côtes et les doigts cassés ont encore besoin de temps.
It's his broken spirit that worries me.
C'est son esprit brisé qui m'inquiète.
Okay, yes, the spigot is still broken, but you said you wanted everything back, exactly as it was, and I heard you.
D'accord, oui, le robinet est toujours cassé, mais tu as dit que tu voulez que tout redevienne comme avant, exactement comme c'était, et je t'ai écoutée.
The cover's freshly broken.
L'entrée a été récemment cassée.
Damn it, it's broken.
Mince, c'est cassé.
And now your Box is broken.
Et maintenant votre Boîte est cassée.
Yes, but the overhead light was also broken.
Oui, mais la lumière au-dessus a également été cassée.
Find out who reported the broken lock and at what time.
Voyez qui a signalé la serrure cassée et à quelle heure.
It was one of their trainee chefs who reported the broken door.
C'est un de leurs stagiaires qui a signalé la serrure.
broken glass 17
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26
broke 108
broker 21
broke girls 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26
broke 108
broker 21
broke girls 17
broke up 28