English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Broken bones

Broken bones translate French

477 parallel translation
My God, you gave me the gift of healing broken bones.
Mon Dieu, vous m'avez donné le don de guérir les os Brisés...
I'm curious about a daughter of the Farrellys who marries a German who has bullet scars and broken bones in his hands.
Je suis curieux, car une fille farrelly a épousé un allemand qui a des cicatrices de balles et des os brisés dans les mains.
prior to ten years now had me all the broken bones. Great.
À douze ans, je m'étais brisé tous les os.
Even broken bones require some cooperation during the mending process... from their owner, that is.
Même les os cassés ont besoin de coopération durant la guérison de la part de leur propriétaire.
Broken bones constitute evidence that I, as tutor, refuse to admit.
Des fractures sont des preuves qu'en tant que précepteur je dois récuser.
With black teeth, broken bones, hernia, and lice.
Avec des dents pourris, des os brisés, une double hernie et des poux.
A doctor should be able to cure more than broken bones and runny noses.
Un médecin doit savoir soigner autre chose que des rhumes.
No broken bones, señorita?
Rien de cassé?
- Are there any broken bones?
- Il s'est fait écraser!
No broken bones?
Rien de cassé?
No broken bones?
Pas d'os cassés?
- Any broken bones, internal bleeding?
- Fractures, hémorragie interne?
Jamie Bowen, if you didn't have enough broken bones... I'd certainly add to your collection.
Jamie Bowen, si vous n'aviez pas assez d'os cassés comme ça, j'ajouterai sûrement à la collection.
No broken bones, no sign of internal injury.
Pas de fracture, pas de signe de blessures internes.
No broken bones.
Rien de cassé.
Then for an unknown reason he throws himself in front of a bolting horse, to save a child he doesn't know... and dies with broken bones, peacefully.
Et puis pour une raison inconnue il se jète en travers d'un cheval emballé pour sauver la vie d'un enfant qu'il ne connaît pas. Et il meurt les os brisés. Calmement.
No broken bones?
Des os cassés?
These sacred words of Mohammed have healed more broken bones than all the foreign doctors of Kabul.
Ces paroles sacrées de Mahomet guérissent plus d'os cassés... que tous les médecins étrangers de Kaboul.
- To find out who's had broken bones.
- Pour savoir qui s'est brisé les os.
With all them broken bones of yours.
Avec tes os brisés.
This is my Master's best ointment. It even heals broken bones.
Même un os cassé, cette potion peut le guérir.
Dr. Gregory, what about all these broken bones?
Et toutes ces fractures, Docteur Gregory?
And this field brought about a regeneration and a healing of broken bones, damaged tissue, and internal organs.
Et ce champ produit une régénération et la guérison des os brisés, des tissus endommagés et des organes internes.
- Baron, are you hurt? Any bones broken? - Are you hurt?
Baron, vous êtes blessé?
No bones broken.
Rien de cassé.
Well, no bones broken, though.
Rien de cassé.
He's not wrong, Ole. The bones are all broken.
Non, les os sont brisés.
- You see, you're safe, no bones broken.
- Tu vois. Pas un os cassé.
No bones broken.
- Aucun.
No bones broken?
Rien de cassé?
Anything hurt? Any bones broken?
Vous n'avez rien de cassé?
No bones broken, I guess.
Rien de cassé, je crois.
NO BONES BROKEN.
Pas de fracture.
No bones broken or anything?
Rien de cassé?
- Any bones broken?
Rien de cassé?
( BARBARA ) There are no bones broken, anyway.
- Pas de fracture en tout cas. - Oh, dieu merci.
There are no bones broken.
Il n'y a pas de fracture.
Broken sticks like bones.
Des branches cassées, pareilles à des os.
No bones broken? Eh?
Rien de cassé?
Uh, are there any bones broken?
- Il n'a rien de cassé?
No bones broken.
Pas d'os cassé.
Well, I couldn't find no bones broken, so I just gave her a herb brew to give a good night's sleep.
Elle n'avait rien de cassé, je lui ai préparé un breuvage et dodo.
- Or broken a bone at least. My bones are very fragile, they break very easily.
Ou me casser un os, j'ai les os fragiles.
Always under our feet, every step we take rotted bones, ashes, matted hair under our feet broken teeth, skulls split open.
Des os pourris, des cendres, des cheveux emmêlés sous nos pieds, des dents brisées, des crânes ouverts.
You should have come here... prepared to have one or two bones broken, haven't you! ?
En entrant ici, tu devais te douter que tu ne repartirais pas entière.
Well, there are no bones broken, but it's frightfully painful.
Rien de cassé, mais c'est très douloureux.
- I think I've broken several major bones.
- Juste quelques grosses fractures, je crois.
No bones broken.
Aucun os de cassé.
Isn't it strange that none of the bones are broken in Greg's hand?
N'est-il pas étrange que Greg n'ait aucun os fracturé à la main?
The scoundrel has broken my bones and my nerves!
Le scélérat m'a rompu les os et les nerfs!
That's perfect. Neddy loves getting his bones broken, I hear.
Oui, Neddy adore être tabassé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]