English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Come one

Come one translate French

10,333 parallel translation
One... you come work with me.
La première, vous venez travaillez avec moi.
Jamie would come for every single one of you.
Jamie viendrait pour chacun d'entre vous.
Whatever anyone says about your father in the days to come, he is one of the few men I know who still believes in honour. You got that?
Quoi qu'on dise à propos de ton père dans les jours à venir, il est l'un des rares hommes que je connais qui croit encore en l'honneur.
- one that's come from the top?
- qui vient d'en haut?
Bravo one and two, come in.
Bravo 1 et 2, venez.
Come on. You owe me one.
Allez, tu m'es redevable.
- One last time. Come on.
Une dernière fois.
- Okay. Come on. One more time.
- Allez, une dernière.
No one expected Aaron to come back to tennis.
Personne ne s'attendait à ce qu'Aaron rejoue au tennis.
One call and I can have you back walking a night beat in whatever filthy mick neighborhood you come from.
Un seul coup de fil et je vous renvoie battre le trottoir dans votre infâme quartier de bouffeurs de patates.
Add up 50 governors and 535 members of Congress, you don't come close to the gumption of one bold mayor.
Prenez 50 gouverneurs et 535 membres du Congrès et vous n'aurez jamais autant de cran que chez ce brave type.
Okay, we're gonna start at the front, one row at a time in single file. Come on. Here we go.
On commence par l'avant et vous prenez les escaliers.
Well, one of the reasons I even started the label was so it would be a place where artists could come and really determine their own creative direction.
Une des raisons pour laquelle j'ai commencé ce label était que ce soit un endroit où les artistes pouvaient venir et vraiment déterminer leur propre direction créative.
And maybe before he come here to New York, he never met no one like me. Or you.
Et peut-être qu'avant de venir à New York, il n'avait jamais vu quelqu'un comme moi... ou comme vous.
She was bound to come out one day.
Elle allait faire son coming-out un jour de toute façon.
One day he will come to know the loyalty and bravery of his Musketeers as I do.
Un jour il connaîtra la loyauté et la bravoure de ses mousquetaires comme je la connais.
Can't deal with a hundred and one. I'll come back when you stop spinning me a line.
Je reviendrai quand tu cesseras de me raconter des salades.
I know that the years spent grooming Prince Lykos so that one day he'd take me through the doors of Olympus have come to nothing.
Je sais que les années passées à m'occuper du Prince Lykos afin qu'un jour il puisse me conduire à travers les portes d'Olympus n'ont servi à rien.
If I don't come home with a Bin Laden t-shirt for every single one of my 14 nieces and nephews, I'll never hear the end of it.
Si je ne rentre pas avec un t-shirt Ben Laden pour chacun de mes 14 nièces et neveux, je finirai pas d'en entendre parler.
One of these days, you may come knocking.
Un jour, vous pourriez toquer à notre porte.
You come here today to decide one thing.
Vous êtes venus ici aujourd'hui pour décider d'une chose.
She's no idea I've come, no-one does.
Non elle ne le sait pas, personne ne le sait.
Can you explain how you come to have a card in your hand before you drew one from the pack?
Pouvez expliquer pourquoi vous avez une carte dans la main avant d'en prendre une?
MARTY : And I, for one, am relieved that we have come to this understanding.
Et moi, en tout cas, suis soulagé que nous ayons trouvé un compromis.
I come here for spa weekends when she's on one of her spiritual retreats.
Je viens m'y faire des weekends spa quand elle est en retraite spirituelle.
So, how come you're not the one who's dead?
Alors comment ça se fait que ce ne soit pas toi qui soit mort?
Come on, one more game, please?
Allez, encore une partie, s'il te plaît?
One thing I do know is Felipe needs to come home.
En tout cas, il faut que Felipe rentre.
- You come up with that one?
C'est de toi? J'aurais bien voulu.
One question, my lady... to come all this way personally... why the sudden urgency?
J'ai une question, ma dame... Pour venir jusqu'ici personnellement... pourquoi cette soudaine précipitation?
But when you wake up one morning, tied to your bed with Adam's tongue in your ass, don't come crying back to me.
Mais si tu te réveilles un matin, attaché dans ton lit avec la langue d'Adam dans ton cul, m'appelle pas.
You can come to the theatre to watch us rehearse one day.
Tu pourras venir au théâtre nous voir répéter un jour.
Of all the planets in the universe, why did he have to come to this one?
De toutes les planètes de l'univers, pourquoi a t-il du venir sur celle-ci?
And if one good thing can come out of this whole mess, well, then they gave us the best freaking gift in the whole world.
Et si un bon truc peut venir de ce gros bordel, ils nous auront donné le meilleur cadeau du monde entier.
You're the one that asked to come.
Tu es celle qui lui a dit de venir.
Come on, Lisa, I just need to talk to Matt for one minute.
Allez, Lisa, je dois juste parler à Matt une minute.
So we're gonna come out one at a time and show you our selections.
On va donc venir chacune son tour et vous montrer nos choix.
Come to think of it, I don't think we made it out of that one.
En y repensant, je ne pense pas qu'on s'en soit sortis, cette fois-là.
- Yes! Come and have a go, but you'll be putting your life on the line for one who was all too willing to betray you.
Allez-y, battons-nous, mais vous mettrez votre vie en danger, pour quelqu'un qui était prêt à vous trahir.
Right now, she is like me, limited to one year of life in a century, but she wants to be free of that restriction, to gain true immortality, and that is why she will come here, drawn by your daughter
Maintenant, elle est comme moi, limitée à un an de vie par siècle, mais elle veut être libre de cette restriction, obtenir une réelle immortalité, et c'est pourquoi elle va venir ici, attirée par ta fille
I've made sure no one can come in here.
J'ai fait en sorte que personne ne puisse venir ici.
You see, you think of turning us as your greatest sin, but the truth is it's the only one of your many faults I've come to forgive.
Tu penses que nous transformer était ton plus grand péché, mais c'est le seul de tes nombreuses fautes que j'ai pu pardonner.
I have come home with only one goal- - to save my city.
Je suis rentré avec un seul but, sauver ma ville.
When Sara was first brought before my father, the moment he weighed her apprenticeship or her execution, she bore witness to a demonstration of his power, one that inspired terror in all who had come before, but Sara...
Quand Sara a été amenée devant mon père la première fois, le moment où il décidait de son apprentissage ou son exécution, elle a été témoin d'une démonstration de son pouvoir, une qui inspire la terreur dans tout ce qu'il y a eu avant, mais Sara...
You tasted death, and you wanted more, but the truth is everyone and everything must come to an end, even for one such as me.
Tu as goûté à la mort, et tu en voulais plus, mais la vérité c'est que tout le monde et toute chose doit finir, même pour moi.
After five years in hell, I have come home with only one goal- - to save my city.
Après cinq ans en enfer, je suis rentré avec un seul but, sauver ma ville.
After five years in hell, I have come home with only one goal : To save my city.
Après 5 ans en enfer, je suis rentré avec un seul but, sauver ma ville.
It causes one's conscience to come to the forefront of their mind so it is the only thing that they see.
Elle force la conscience à venir au devant de l'esprit afin que ce soit la seule chose qu'on voit.
The one Felicity just went to. Come on, Felicity, pick up.
Allez, Felicity, répond.
- Come on, one... two...
Deux... Trois...
Come here. Can we do "One, two, three, owl"?
On peux faire "Un, deux, trois, Hibou"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]