Completely alone translate French
219 parallel translation
You see, you are completely alone
Vous voyez, vous êtes complètement seule
I've never felt so completely alone in my life.
Je ne me suis jamais sentie aussi seule auparavant.
That was a bad slip you made letting me know you were so completely alone.
Grave erreur d'avoir avoué que vous étiez seul.
You must trust me. I'm completely alone.
Vous devez me faire confiance, je suis seule.
And you're completely alone, although you're so many.
Et au fond, on n'a personne, bien qu'il y ait tant de gens.
You're completely alone.
Ressens ta souffrance. Qui la partage?
Aside from a rude policeman, I was completely alone.
En dehors d'un policier qui ne m'a même pas salué, j'étais seule.
I only want to tell you that I'm completely alone.
Je voulais juste te dire que je suis complètement seul.
I've never been completely alone with a man in the middle of the night,
Je n'ai jamais été seule avec un homme au milieu de la nuit,
Completely alone.
Complètement seul.
Completely alone.
Complètement seule.
And I realized we two are completely alone in the world.
J'ai alors compris que nous étions seuls au monde.
This Sunday, you'll be at an underground command post on Mount Thunder, completely alone. You won't even have press people in attendance.
Dimanche, vous serez seul à Mont Thunder... les journalistes n'étant pas convoqués.
When you met me, I was so completely alone that I decided to follow the first man that came along. It didn't matter who.
Quand tu m'as rencontrée, j'étais si totalement seule que j'avais décidé de suivre le premier homme venu.
For the past two years, I've been completely alone.
J'ai été entièrement seul ces deux dernières années.
How far have you gone in life, if you're already completely alone.
Où en es-tu dans ta vie, puisque maintenant tu es complètement seul?
I feel I'm completely alone.
Je me sens bien seul...
But you'll be completely alone.
- Mais vous serez tout seul.
I hate seeing anyone... I hate, uh, leaving anyone so completely alone.
Je déteste voir quelqu'un... laisser quelqu'un si complètement seul.
Completely alone, huh?
"Complètement seule", hein?
We were going to be completely alone.
On allait être complètement isolés.
I really thought it was better to be completely alone.
Je pensais vraiment que ça serait mieux de vivre seule.
But, of course, you won't be completely alone.
Cependant, tu ne seras pas tout à fait seule.
You'll be working completely alone.
Vous travaillerez entièrement seul.
I remained completely alone all day, in a well heated room, where I could entertain myself with my thoughts in complete peace.
Je passais mes journées, seul, dans une chambre réchauffée. Je pouvais m'entretenir tranquillement avec mes pensées.
Oh, excuse me. I thought I was completely alone. How embarrassing.
Oh, excusez-moi, je croyais être seule, c'est très embarrassant.
She's completely alone.
Complètement seule.
But we're not leaving you completely alone now.
Nous ne vous laissons pas vraiment seul.
And that's to face, to confront the fact that you're completely alone.
Il faut affronter la vérité :
I've been a cheat, a liar, completely alone, wounded.
Je suis une traîtresse, menteuse, seule au monde, meurtrie.
So, completely alone?
Bah alors, t'es toute seule?
Mazilli, I thought you should know... that you're completely alone.
Mazilli, vous devez savoir... que vous êtes complètement seul.
Well, I find that hard to believe, that you'd go away completely alone.
J'ai du mal a croire que tu partirais completement seule.
- I didn't say I was completely alone.
Je n'ai pas dit que j'etais completement seule.
No family, no visitors, she's completely alone.
Pas de famille, pas de visites, elle est complètement seule.
Completely alone.
J'étais complètement seule.
" Have you ever felt completely alone?
~ As-tu déjà été tout seul?
Because I am certain that in his thoughts he is completely alone.
Car je suis sûre que, dans ses pensées, il est entièrement seul.
Up to pier completely alone of hearing to say my name.
Ça fait froid dans le dos, d'entendre son nom.
- I'm completely alone.
Bien sûr que je suis seul, complètement seul.
It's unable to form any close emotional ties... so it's faced with the prospect... of going through this hideous, miserable life... completely alone.
Il vivra comme un paria. Destiné à souffrir et à mourir dans la solitude.
And your husband is completely alone.
Il n'y a personne pour soutenir ton mari.
Completely alone.
Entièrement seul.
You're completely happy living here alone?
Vous êtes vraiment heureux, ici, tout seul?
- completely alone. - She didn't say where she was going?
- elle n'a pas dit où elle allait?
It is she alone who can completely control the amazing power of the personage whose name appears in lights outside.
Elle est la seule à pleinement contrôler la force du personnage dont le nom brille sur la façade.
If I had been alone physically, personnally and anthropologically I wouldn't have minded stripping Completely
Si j'avais été seul, physiquement, personnellement, anthropologiquement Cela ne m'aurait pas gêné de me mettre complètement nu.
I feel completely and totally alone.
Écoute. Tout ce que je sais, c'est que je me sens totalement seule.
You think I organized all this to leave you alone with my father. You must think I'm very clever, but I'm completely innocent!
Tu t'imagines un complot pour que tu sois seule avec mon père.
Completely, totally all alone.
Complètement, totalement seuls.
And I, like a fool, went and left him alone completely confused.
Et moi, comme une imbécile, je l'ai abandonné.
alone 2197
alone at last 32
complete 94
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
compliments 18
completed 30
alone at last 32
complete 94
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
compliments 18
completed 30