English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Considering what

Considering what translate French

528 parallel translation
Don't be careless in considering what you can do for her.
Vous ne vous rendez pas compte du tort que vous pouvez lui faire!
That's cheap, considering what he's done for you.
Ce n'est pas cher compte tenu de ce qu'il a fait pour vous.
Did you think that we weren't considering what would happen to you?
Vous pensiez que nous n'avions pas réfléchi à votre situation?
Considering what he'd demanded when -
Comparé à ce qu'il avait demandé quand...
Considering - Considering what you've just revealed... that would be most unfortunate.
Considérant ce que vous venez de me révéler... ça serait des plus dommage.
Even considering what's at stake?
Même compte tenu de ce qui est en jeu?
- Considering what?
- Considère quoi?
He's out there considering what seems to him to be the only possible solution.
Et le voilà dehors, envisageant la seule solution possible à ses yeux.
I guess she'll have enough to get by on, that is, when it's all settled up. But in the meantime, if she needs any ready cash, it's not much considering what's happened.
Avec la maison et le reste, elle devrait s'en sortir quand tout sera réglé, mais... d'ici là, elle aura besoin d'argent liquide.
Considering what I think Why do you humiliate me?
Compte tenu de ce que je pense vous, pourquoi vous me humilient invité?
But, Emiko, considering what Serizawa said, and the fact that this thing can be of help,
Mais Emiko, vu ce que t'as dit le Dr Serizawa, et le fait que son invention peut sauver beaucoup de monde,
Considering what happened...
Vu ce qui s'est passé...
And about time, too, if I may say so... considering what happened to that convict fellow last night.
Et il était temps, si je puis dire, vu ce qui est arrivé à ce prisonnier hier.
You could at least have a kind word for me now and then, considering what I have to do around here.
Soyez aimable avec moi. Considérez le travail que je fais ici.
- Considering what they are going through...
- Vu ce qui les attend...
Considering what money means to you.
Quand on sait ce que l'argent représente pour vous.
Considering what the Stoddards have been to the sport in the past few years.
Les Stoddard sont associés à ce sport depuis des années.
Considering what has happened I have my share of responsibility but... A woman like that must meet an end like that
mais... une femme comme ça devait avoir une fin comme ça
Considering what I've got
D'avoir ce que j'ai
Come to think of it and considering what's at stake, a third of your fortune, that's not too much to ask.
Et à y bien réfléchir, ce qu'on vous demande, un tiers de votre patrimoine, n'est pas si cher.
Considering what it is you... appropriated.
Etant donné ce que vous vous êtes approprié.
Considering what you're going back to, CIerici, - a month in a Fascist jail may be better.
Vous savez, Clerici, un mois dans une geôle fasciste vous ferait du bien.
Wasting my breath when I sing, too, considering what I get out of it.
Tommy, tu gaspilles ta salive. Je gaspille ma salive à chanter vu ce que j'y gagne.
Considering what Nicole does for a living.
Si on considère la façon dont Nicole gagne sa vie.
It's kind of a delicate question, madam, but, I mean, considering the way you live and all, and considering what I found out about Mr. Shaeffer this morning...
C'est une question délicate mais... étant donné votre train de vie... vu ce que j'ai appris sur M. Shaeffer ce matin...
Considering what your brother did.
Les activités de votre frère...
Considering what we have at our disposal.
Vu le peu de moyens qu'on a.
It's hard for me, considering what you asked me.
C'est difficile vu ce tu me demandes.
Nice trip, considering what it costs.
Sympa, l'excursion! Au prix que ça coûte, merci!
As for you, Steven, considering what's happened, I'm sure that you're ready to change some of your values.
Quant à toi, Steven, vu ce qui s'est passé, tu es sans doute prêt à changer de valeurs.
It's nothing, considering what they pay
C'est rien, quand tu vois ce qu'ils paient.
considering What the mother's been through, all WE Can do is hope.
Vu ce que la mère a traversé, on ne peut qu'espérer.
WEll, considering What's happened between My son and your niece, of course I'vE shown up.
Vu ce qui arrive entre mon fils et votre nièce, ça va de soi.
But considering What you'vE done to our name...
Mais quand je vois ce que tu as fait à notre nom...
Then, what's the best among the dramas with scripts? Well, considering only the drama itself, "Morning of Kyeong Seong" is the best.
quel est le meilleur script entre les deux? Et le degré d'achèvement du script est bon aussi.
What are you considering, me or your hide?
Vous pensez à moi ou à votre peau?
Now, that's a fine compliment considering you can't even remember what happened two hours ago.
C'est drôle comme compliment, puisque vous avez perdu la mémoire.
Considering the tight skirt and the tight sweater and the bare legs what was the result in her appearance?
Le pull-over collant, la jupe serrée, les jambes nues. Quelle était l'apparence de Mme Manion?
Considering what you are, what you've done...
- Je t'interdis!
Considering physical strength, what about my valet?
En considérant la force physique, que dites-vous de mon valet?
Well, strangely enough, that's exactly what I was considering just before you came in.
Je pensais à une tournée quand vous êtes arrivée.
What's 50 cents? I mean, considering.
C'est quoi 50 cents, finalement?
Funny, considering the way things turned out what I was thinking about as we sped through the dark universe on our way to an unexplored planet.
Amusant, vu la façon dont les choses ont tourné, j'y pensais alors que nous parcourions le sombre univers vers une planète inexplorée.
Well'considering that I'm desperate and you are just what I'm looking for on top of which you stem from the US of A'we start tomorrow morning.
Puisque j'ai désespérément besoin de personnes comme vous en ce moment, et puisque vous venez des Etats-Unis, on commence demain.
What we are considering now is... an exclusive rights called'Railroad Bureau Forever Entrance'.
Le bureau central étudie une possibilité.
And what amount policy were you considering, Mr. Guerrero?
Et quel montant aviez-vous en tête, M. Guerrero?
Now you're actin'mighty calm considering'what it is I got in store for you.
Tu es bien calme vu ce que je te réserve.
Considering Maddox's state of mind, there's no telling what he might do.
Vu l'état d'esprit de Maddox qui sait ce qu'il va faire?
I was just considering... what you're doing to me.
Je réfléchis à la manière dont tu me traites.
Considering the fat percentage you pull down, what is your department?
Vu le pourcentage que vous tirez de tout ça, c'est quoi votre domaine?
Quite a large dig, considering. What do you mean?
- De grosses fouilles, si l'on considère...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]