English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ C ] / Couldn't be helped

Couldn't be helped translate French

83 parallel translation
It couldn't be helped.
C'était inévitable.
- But you must listen. - Yeah, it couldn't be helped.
Je n'ai pas l'habitude.
Look. What's the use feeling bad about something that couldn't be helped?
À quoi sert de se lamenter pour une chose qu'on ne pouvait éviter?
It couldn't be helped.
Je n'y peux rien.
I'm so sorry about that but it just couldn't be helped.
J'en suis désolée mais on ne pouvait prévoir
It just couldn't be helped. We'll have to get along by ourselves now.
C'est ainsi, nous devrons nous débrouiller seules.
Couldn't be helped.
Tu n'y pouvais rien.
It couldn't be helped.
- Vous n'y pouviez rien.
That couldn't be helped.
On n'y pouvait rien.
I guess it couldn't be helped.
Je suppose qu'il ne pouvait en être autrement.
Well, it couldn't be helped, I guess.
On y pouvait rien.
It couldn't be helped. Hey, Irish.
Irlandais?
It couldn't be helped, I'm afraid. You must blame a Miss Doris Tinsdale.
C'est à cause de Doris Tinsdale.
It couldn't be helped, Lieutenant.
Que vouliez-vous qu'on fasse...
Couldn't be helped.
Je croyais que c'était lui qui gagnerait.
There's no point in making a federal case out of something that couldn't be helped.
Pourquoi faire une montagne d'une chose inévitable?
It couldn't be helped.
Je n'y pouvais rien.
It couldn't be helped.
On n'avait pas le choix.
It just couldn't be helped.
On n'y peut rien.
I apologise for bringing you to the ship so abruptly but it couldn't be helped.
Désolé de vous avoir fait venir aussi brutalement. On n'a pu faire autrement.
It couldn't be helped.
Hélas, que peut-on y faire?
I suppose it couldn't be helped.
Disons qu'une certaine chose a fait que...
It couldn't be helped, though.
Mais c'était inévitable.
Couldn't be helped.
Lmpossible de faire autrement.
It couldn't be helped!
C'était inévitable.
I n fact, I'm sorry about the whole thing, Cosmo, but, uh... it couldn't be helped, you know.
Et même, désolé pour tout, mais... c'était inévitable.
I aM so sorry, but it simply Couldn't be helped this delay.
Désolé pour le retard, je n'ai pas pu faire autrement.
It couldn't be helped.
Nous n'avons pas pu faire autrement.
It couldn't be helped.
C'est comme ça.
- Couldn't be helped.
- On n'y peut rien. - Oui.
I hope you understand though that this couldn't be helped.
J'espère que tu comprends que je n'ai pu l'éviter. Bien sûr. Je te verrai demain.
It couldn't be helped.
C'est pas grave, hein?
It couldn't be helped.
C'était la seule solution.
Sorry about the interruption... but it couldn't be helped, I'm afraid.
Désolé de cette interruption... mais on n'a pas eu le choix.
Still, it couldn't be helped.
C'était nécessaire.
That was most unfortunate, but it couldn't be helped.
Un incident des plus regrettables, mais hélas inévitable.
- Couldn't be helped.
- On n'a pas pu faire autrement.
Couldn't be helped.
- Tu rigoles?
It couldn't be helped.
Il n'y avait rien à faire.
Couldn't be helped.
J'y suis pour rien.
I'm sorry, t, it couldn't be helped.
- Excuse-moi, mais on n'a rien pu faire.
Your mother couldn't be helped, chawi.
C'était impossible, chavvi.
Couldn't be helped
Ne vous excusez pas...
His death couldn't be helped.
Sa mort était inévitable.
It couldn't be helped.
Tant pis.
That couldn't be helped.
Vous ne pouviez pas prévoir.
That couldn't be helped.
C'était inévitable.
Couldn't be helped apparently.
Ça n'a pas pu être évité, apparemment.
- Couldn't be helped.
- Je n'ai pas pu être aidé.
It couldn't be helped. - Buck. Buck.
Les aléas du direct.
It was in the line of duty, so it couldn't be helped but...
Il était en mission, je suppose qu'on n'y peut rien mais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]