Couldn't you translate French
26,653 parallel translation
You couldn't pay me enough to walk back into that place again.
Si on me payait, je n'y retournerais pas.
Well, shit, girl, couldn't you have said something maybe a half hour ago?
Merde, t'aurais pas pu nous dire ça il y a une demi-heure?
Well, I was looking for you when the cops came, but I couldn't find you, so this guy I was talking to gave me a ride home.
Je te cherchais quand la police est arrivée mais je ne t'ai pas trouvée. Un mec avec qui je parlais m'a ramenée.
You... You couldn't be more wrong about that.
Vous ne pouvez pas vous trompez plus.
You couldn't handle being ignored.
Vous ne supportiez pas d'être ignoré.
And you couldn't miss a single practice.
Et vous ne pouviez manquer aucun entraînement.
You told me Crystal's case was stalled because we couldn't prove that Sophia's in the SHU.
Le dossier de Crystal est bloqué, car on n'a pas pu prouver que Sophia était au trou.
- Arjun, it seems from the way you talk that I couldn't spend much time with you.
- Arjun, à t'entendre, j'ai pas passé beaucoup de temps avec toi.
So if I was fired and disgraced, then you could really make a move, couldn't you?
Donc, si je suis licencié et déshonoré, alors vous pourriez vraiment faire un geste, ne pouvait pas vous?
Once Cade splintered off, we couldn't trust the FBI to keep you safe, so we sent someone in to move you.
Une fois que Cade brisa off, nous ne pouvions pas faire confiance au FBI pour vous garder en sécurité, donc nous avons envoyé quelqu'un pour vous déplacer.
You couldn't just leave it, could you?
Vous ne pouviez pas les laisser, n'est-ce pas?
Couldn't have done it without you.
Je n'aurais pas pu le faire sans toi.
You couldn't wait until we got back to the precinct?
Vous ne pouvez pas attendre qu'on retourne au commissariat?
I couldn't let you do this alone.
Je ne pouvais pas te laisser faire ça toute seule.
And I couldn't figure out why an image of your wife would affect you so strongly.
Et je n'arrivais pas à savoir pourquoi une image de ta femme t'aurait autant affecté.
It was a beautiful day and we missed you very much, but I understand why you couldn't come.
C'était une belle journée. Tu nous as beaucoup manqué, mais je comprends pourquoi tu n'es pas venue.
I just couldn't bear to see you so sad.
Je ne pouvais pas supporter de te voir si triste.
You're lucky that cat couldn't aim for shit.
T'as de la chance que ce chat ne t'ait pas attrapé.
Ever had a dingleberry you couldn't shake?
Déjà eu du caca sec impossible à enlever en secouant?
Hey, look, you know... the man I shot to save Carol... the stick couldn't have saved her.
Tu sais, j'ai abattu un homme pour sauver Carol. Le bâton ne l'aurait pas sauvée.
You know, back there, I didn't mean that you couldn't do it.
Tout à l'heure... je voulais pas dire que tu étais dépassé.
I wanted to go with you and Aaron, but I couldn't.
Je voulais venir avec Aaron et toi. Mais j'ai pas pu.
You couldn't do that.
Tu en es incapable. Je te connais.
You couldn't dream of getting into purdue. "
T'aurais jamais pu rentrer à Purdue. "
If you were to cover for me, you couldn't fire anyone.
Si tu me remplaçais, tu ne pourrais virer personne.
I couldn't stand that you were friends with Deidre.
Je ne supportais pas ton amitié avec Deidre.
Our I.T. department couldn't explain the phantom planes, but they did uncover a cyber intrusion, which we told you about.
Notre département informatique n'a pas pu expliquer les avions-fantômes, mais ils ont découvert une intrusion dans le système, dont nous vous avons parlé.
What,'cause you couldn't prove I did any of that on your own?
Tout ça parce que vous ne pouvez rien prouver?
That you were killed, that you weren't, or you couldn't be.
que vous aviez été tuée, ou pas, que vous ne pouviez pas.
You couldn't know how proud I was that day.
Tu n'as pas idée de ma fierté ce jour-là
Maybe that's why you couldn't come here...'cause that would make it real.
C'est peut-être pourquoi tu ne pouvais pas venir ici... Parce que ça le rendrait réel.
You couldn't kill me before.
Tu ne pouvais pas me tuer avant.
You told me it couldn't.
Vous m'avez dit que c'était impossible.
Couldn't you have pretended to be Jimmy a little while longer? Wait.
Tu n'aurais pas pu prétendre être mon petit Jimmy encore une seconde?
So... you knew what to buy, you just couldn't afford better.
Vous saviez quoi acheter mais n'aviez pas les moyens.
You couldn't clean her up?
T'as pas pu la soigner?
If your child couldn't speak... would you not speak for him anyway?
Si votre enfant ne pouvait pas parler, vous ne parleriez pas à sa place?
Although, Richard, couldn't you just rewrite the compressor to make it faster so it's compatible?
Richard, tu pourrais pas réécrire un compresseur plus rapide pour qu'ils soient compatibles?
I couldn't sit there and watch them do that to you.
Je pouvais pas les laisser faire.
You couldn't phone it in.
Ça existe, les arrêts maladie.
We couldn't have done this without you and your many novelty certificates.
On n'y serait pas arrivés sans vous et vos nombreux certificats.
You couldn't have told me this over the phone?
Tu ne pouvais pas me dire ça au téléphone?
You and me? I could use an escape, couldn't you?
J'ai besoin d'un break, pas toi?
Last night, you couldn't even solve the mystery of where the toilet is.
Hier, t'as pas réussi à trouver où étaient les toilettes.
You're here because I couldn't leave you alone in my house, and I had to come today.
Je pouvais pas te laisser seul chez moi.
But couldn't you just show them a picture of these animals?
Vous pourriez montrer une image de ces animaux.
You know what else would be a shame... is if I couldn't find my flash drive.
Il y a un autre truc qui serait dommage. Ce serait de pas retrouver ma clé USB.
Do you even want me to tell you why it couldn't have been me?
Vous voulez au moins que je vous dise pourquoi ça ne peut pas être moi?
You couldn't be more wrong.
Vous devriez vous en tenir à vos romans, Mlle Wilder.
You told me a few months ago that you had a patient that couldn't cross over.
Tu m'as dit il y a quelques mois que tu avais eu un patient qui ne pouvait pas traverser.
I couldn't even hate you.
Je ne pouvais même pas te détester.
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060
you're welcome 5601
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060
you're welcome 5601
your full name 16
youth 73
you all right 5423