Cover the back translate French
343 parallel translation
Cover the back stairs and the garage.
Couvrez les escaliers et le garage.
Take a prowl car and cover the back.
Prenez la voiture et surveillez l'arrière.
Chico... cover the back door.
Chico, couvre l'arrière.
Cover the back.
Surveillez derrière.
We'll cover the back.
- Nous allons couvrir l'arrière.
I cover the back.
Je couvre l'arrière.
Elvis, take two or three of the boys, go around and cover the back.
Elvis, prends deux ou trois hommes et va à l'arrière de la maison.
Cover the back alley!
Couvrez l'allée arrière!
You better go around and cover the back.
Fais le tour pour couvrir l'arrière.
Eli, Cover the back
Eli, monte la garde.
Why don't you get Birmingham PD a methane probe out of Washington, have them cover the back yard.
Si on filait une sonde de méthane à la police de Birmingham? Ils pourraient ratisser le jardin.
Cover the back!
Couvre l'arrière.
I'll cover the back.
Je prends l'arrière.
Cover the back! First you're resisting arrest. Now you're taking a hostage.
Vous vous opposez à votre arrestation et prenez un otage.
Cover that alley at the back of the house.
Couvrez la ruelle derrière la maison.
Bugler, sound the retreat! Take cover in the back, men!
Sonnez le repli!
Well, you see, after a while, it started to rain. So I got in the back and pulled the cover down.
Quand il a commencé à pleuvoir, je me suis enfermée dans le coffre.
And now all you ask is that we cover up, so that you can get back to the British. Is that it? Like Dunkirk again?
Et maintenant, il faut vous couvrir, et vous allez rejoindre les Anglais, comme à Dunkerque.
Maybe Kinkaid's wife'll buy the cattle back for enough to cover their travel.
La femme de Kinkaid peut racheter les bêtes.
Seasonal greetings. Say, I cover Sycamore Springs. I'll look you up on the way back.
Je passe à Sycamore, on se verra.
Go back to the corporal. Tell him to pull the machine gun out. He's got to cover us until we cross the swamp.
Le caporal nous couvrira jusqu'à la traversée du marais.
Now I don't pretend to be no preacher... but I've read the Good Book from cover to cover and back again... and I nary found one word against dancing.
Je ne suis pas prédicateur mais j'ai lu la Bible en long, en large et en travers et je n'y ai rien trouvé contre la danse.
cover the back door.
- Qui s'interesse a elle?
Cover the back.
Couvre l'arrière.
Look at the back cover.
Regardez le gars sur le verso.
Cover the back!
Surveille derrière.
On the back of this match cover
Au dos de la boîte d'allumette
They're armed, and so are the track detectives who cover them... From the car to the office and back.
Ils sont armés, comme les détectives des courses qui les couvrent... depuis le fourgon jusqu'au bureau, et retour.
Lieutenant Bridges on the back cover.
Le lieutenant Bridges est en couverture.
For the devotion that I have for that beautiful "Mother of Pompeii" this time I'll get Totonno back, I won't just try to cover it up.
Mais je jure sur la Madone de Pompéi! Si je ne lui donne pas à réfléchir, à Totonno!
Well, you get back to the station. Get out of your Sunday suit. - No use busting your cover.
Allez vous changer pour préserver votre déguisement.
We come out the back where there's cover and make our way around to there.
On sort par derrière, à couvert et on contourne ça.
I cover the back.
- Aux armes! Trahison!
I made you come back, to explain to you... the village does not speak, not to cover up something... but out of fear.
Non, commissaire. Je vous ai fait venir pour vous dire que si les villageois se taisent, ce n'est pas pour couvrir quelqu'un. Mais c'est parce qu'ils ont peur.
Let's get back to serious matters. I want this clause to explicitly cover the risk of murder...
J'aimerais qu'il soit précisé que cette clause couvre sans discussion possible le risque de meurtre...
Harper and Lang, cover the road. Davis and Waller, the trees at the back.
Surveillez la route et les arbres derrière le bâtiment.
Okay, put the feather back and cover up the paint with your hands.
Remets la plume et recouvre la peinture de tes mains.
But inside them there's another bunch, see, using the Hibernians as cover, calling themselves the Molly Maguires after some gang of cut-throats back in Ireland.
Mais une autre bande s'en sert comme couverture. Ils se nomment les Molly Maguire, d'après une bande d'assassins en Irlande.
Cover the front. I'll get the back.
Je passe par derrière.
Then step back, kneel on the floor and cover your heads with your arms.
Ensuite vous reculez, vous vous mettez à genoux, mains sur la tête.
Well, first I'll shorten the sides and leave it long at the back, then bring hair from the side to cover the front bald spot.
D'abord, je vais couper sur les côtés et laisser long derrière. Et je cacherai l'occiput tondu en ramenant les cheveux de derrière.
I'd put that awful bird out on the back stairs and cover it's cage with a cloth.
J'ai mis cet oiseau de malheur dans l'escalier.
Robber, get those people to cover. Back in the block.
Robber, mets ces gens à l'abri.
Barbara, we can cover the pool halls faster from my car than we can in the back of a bus.
En voiture, on fera les salles de billard plus vite.
Go and fill up the jug with new hot water, bring it back, cover it with a flannel and leave it by Spungin's bed.
Remplis le broc d'eau chaude, retourne au dortoir, mets un gant de toilette dessus et laisse-le prés de son lit.
I'm glad you brought me the bed cover back
Merci de m'avoir rapporté mon couvre-lit à neige.
Did he tell you once he was jumping from.. the chimney and made so many holes in snow cover it took me week to fix it back
T'a-t-il raconté la fois où il a sauté... depuis la cheminée et fait tellement de trous que j'ai mis des semaines à recoudre le couvre-lit?
Now all we have to do is camouflage the tarpaulin, check the starter here back to the wine battery and cover up the rope with vines.
Maintenant, il faut camoufler la bâche, relier le starter à la batterie et couvrir la corde avec du lierre.
I replaced Simmons'door lock and, with the vent cover back in place, no one would ever know I'd been there.
Je remplaçais le verrou de Simmons et remettais le conduit d'aération. Personne ne saurait que j'étais passé.
I just don't want the odds to change. Now, you cover my back.
Je ne veux pas de surprises, couvre-moi.
Beep the horn twice. Cover your back.
Klaxonner deux fois!
cover them 16
the back 59
the back door 17
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
the back 59
the back door 17
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245