English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Didn't work

Didn't work translate French

6,644 parallel translation
Nice man, but it didn't really work out between us.
Il était gentil, mais ça n'a pas marché entre nous.
I guess it didn't work.
C'est raté, on dirait.
It didn't work, But i did overhear Her plans to attack.
mais j'ai entendu son projet.
You know, I'm starting to realize why we didn't work.
Tu sais, je commences à comprendre pourquoi ça n'a pas marché entre nous.
Well, that didn't work out, Jane, so we're going to do this instead.
Et bien, ça n'a pas marché Jane, alors on va faire ça à la place.
That didn't work.
Ça n'a pas marché!
That didn't work.
Ça n'a pas marcher.
~ But it didn't work. ~ Hang on...
- Mais ça n'a pas marché. - Attends...
You didn't work for Lemond Bishop at the same time as when you were an ASA?
N'avez-vous pas travaillé pour Lemond Bishop pendant que vous étiez assistant du procureur?
It didn't work, did it?
ça n'a pas marché, hein?
But it didn't work out that way, right?
Mais ça pas fonctionné, n'est ce pas?
I don't know why the safety shut-off didn't work.
J'ignore pourquoi l'arrêt de sécurité n'a pas marché.
She was on her way, but- - but at the last minute, something went wrong, and it didn't work.
Elle était en route, mais... À la dernière minute, ça s'est mal passé, et ça n'a pas marché.
You know, I'm sorry things didn't work out at your new house, but I got to admit, I'm happy you're back... I missed you.
Désolée que ça n'est pas marché pour ta nouvelle maison, mais j'avoue, je suis heureuse que vous soyez de retour... vous m'avez manqués.
Funny thing is, I didn't have to work that hard to make it happen.
Ce qui est drôle c'est que je n'ai pas eu à travailler beaucoup pour que ça marche.
I'm sorry this didn't work out as planned.
Je suis désolé que ça n'ait pas marché comme prévu.
Sadly, though, that didn't work.
Malheureusement, ça n'a pas marché.
She didn't go anywhere. Did it work?
Elle n'est allée nulle part Ca a marché?
I'm sorry things didn't work out with Julia.
Je suis désolée que ça n'ai pas marché avec Julia.
- This comedian started it when his TV didn't work in his hotel room.
Ce comédien l'a commencé quand sa télé ne fonctionnait pas dans sa chambre d'hôtel.
And that didn't work.
Et... Ça n'a pas marché.
Jess reminded him that it didn't work out so well for them.
Jess lui a rappelé que ça leur a pas réussi.
Didn't the plan work?
Votre combine a pas marché?
She's all stuck-up, she gives me no work, she's severe, as if she didn't want me to be there.
Elle est coincée comme un balai, elle ne me passe rien, elle a l'air sévère, comme si elle était pas contente que je sois là.
My wife didn't think it was a good idea given our line of work.
Ma femme était contre, vu notre activité.
Tried to show me how to make moonshine once, but that didn't exactly work out.
Il m'a montré à faire de l'alcool, mais ça s'est mal terminé.
You know what, the sacrifice thing didn't work out very well for me.
Tu sais, faire des sacrifices, ça n'a pas très bien fonctionné pour moi.
We didn't bring you out here to talk about work, bro.
On t'a pas invité pour parler boulot.
I'm a Lycantant, bred for the military, but... that didn't work out for me.
Je suis un Lycantien, élevé pour les militaires, mais... ça n'a pas fonctionné pour moi.
This was an experiment, and it worked for you and it didn't work for me, so let's just forget it, okay?
Une expérience. Ça a marché pour toi, pas pour moi, alors oublie tout ça.
I know I haven't been great to you lately, baby, but you know that I didn't come back to work for the money.
Je sais que j'ai pas été bien avec toi dernièrement, bébé, mais tu sais que je suis pas retourné au boulot pour l'argent.
Didn't realize you were in the middle of a work session.
Je ne savais pas que tu étais en plein milieu d'une séance de travail.
Owner didn't know it was stole till he got in from work this morning.
Le proprio vient de s'en apercevoir.
But it didn't work.
Ça n'a pas marché.
Your little ritual didn't work because Michelle is still alive.
Ton rituel n'a pas marché. Michelle vit encore.
And then I'm gonna say, the voice demo that didn't work was designed by Andy Hertzfeld.
Puis, je dirai que la démo vocale qui n'a pas fonctionné a été conçue par Andy Hertzfeld.
I was just trying to motivate some boys who didn't know the value of hard work.
J'essayais juste de motiver des gamins qui ne faisaient aucun effort.
I hear football didn't work out.
Vous n'êtes plus dans l'équipe, il paraît?
Listen, we tried something, it didn't work.
Bon, on a fait fausse route.
It didn't work.
Ça n'a pas marché.
It didn't work.
- Ça n'a pas marché.
- It didn't work?
- Ça n'a pas marché?
I'm sorry it didn't work out.
Désolé qu'on n'ait pas réussi.
Didn't really work out.
Ca n'a pas vraiment marché.
I'm trying to work on it. I didn't want to worry you, so I didn't say anything.
Je ne vous ai rien dit Pour ne pas vous inquiéter.
Well, that didn't really work, did it?
Eh bien ça n'a pas trop bien marché.
You tried to get a scholarship. It didn't work.
Tu as demandé une bourse, elle a été refusée.
These batteries are dead. It didn't work.
Les batteries sont HS.
It didn't work out for you.
Pas de chance.
I came to work for you, didn't I?
Je suis venue bosser pour toi, n'est-ce pas?
Chef, Lily didn't want to stay at home today because it's her birthday, so Tony said if I brought her into work, he'd watch her during service.
Chef, Lily ne voulait pas rester à la maison car c'est son anniversaire, alors Tony a dit que si je la ramenais au boulot, il la surveillerait pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]