Dinner tonight translate French
3,363 parallel translation
I don't think I can get there for dinner tonight, so, uh...
Je ne pense pas que je serais là pour dîner ce soir. donc, euh...
Oh, guess what we're having for dinner tonight?
Oh, devine ce qu'on mange, ce soir?
I'm not paying for his dinner tonight. I want you to know he's gotta get a job.
Je ne lui paie pas le dîner, il doit bosser.
Constantine invited Orhan to dinner tonight.
Constantin a invité Orhan à dîner ce soir.
Maybe he'd like to come to dinner tonight.
Peut-être il voudrait venir au diner ce soir.
You're invited over for dinner tonight, precisely at seven.
Vous êtes invités pour le diner ce soir, à 7H précise.
Well, why put off tomorrow what we can do over dinner tonight?
Pourquoi remettre au lendemain après tout?
I want us to try and sit down for dinner tonight, okay?
Je voudrais qu'on dîne ensemble.
I guess I just forgot to eat dinner tonight.
Je pense que j'ai simplement oublié de manger ce soir
You guys, you should come over for dinner tonight.
Vous devriez venir dîner ce soir.
So I was thinking take-out for dinner tonight.
Un plat à emporter pour le dîner de ce soir?
I was wondering if you'd like to have dinner tonight with me and my mom.
Je me demandais si ça te dirait de diner avec ma mère et moi ce soir.
How about, say, dinner tonight?
En parlant de ça, dîner ce soir?
Well, you know, we have that State Dinner tonight, and I checked, and I couldn't believe it, but it looks like you didn't receive an invitation.
Il y a un dîner officiel ce soir. J'ai vérifié, vous n'avez pas eu d'invitation.
Maybe you can stop by for dinner tonight?
Mais tu pourrais venir ce soir? Pourquoi pas pour manger?
- Hey, can we go out to dinner tonight?
- Hey, peut-on sortir dîner ce soir?
We'll go to the deli for dinner tonight and have cherry cheesecake.
Nous allons dîner au Deli ce soir et nous aurons du cheesecake à la cerise.
Why don't just you and I have dinner tonight?
Et si nous allions dîner juste vous et moi ce soir?
I want to hear all about it over dinner tonight.
Je veux tout savoir après le dîner ce soir.
Aren't you supposed to be working dinner tonight?
Tu n'es pas censé servir au resto ce soir?
- Yeah. - having dinner tonight to put our last bits of spit and polish on our presentation to Mr. McDale.
- avoir un dîner pour mettre nos dernières touches de polissage sur notre présentation à Monsieur McDale.
What do you think, dinner tonight?
Qu'est ce que t'en penses, dîner ce soir?
I may have invited him to dinner tonight.
Il se peut que je l'ai invité à diner ce soir.
Yeah... yeah I, um, I wanted to make sure you'd be home for dinner tonight.
Je voulais m'assurer que tu dînais à la maison ce soir.
Absolutely, and Michael and I would like to host you and General Clarke for dinner tonight.
Aussi. Michael et moi voudrions vous inviter à dîner.
She asked me out to dinner tonight.
Elle m'a demandé de sortir dîner demain soir.
I hope you like your beef tough and dry because that's what I want for dinner tonight.
J'espère que tu aimes ton boeuf coriace et désseché parceque c'est ce que je veux pour dinner ce soir.
Think of it as my version of a dozen red roses since I also came to ask you to dinner tonight.
Pense que c'est comme ma version d'une douzaine de roses rouges et je suis aussi venu te demander si tu voulais dîner avec moi ce soir.
Yeah, he actually invited you to join us at dinner tonight.
Ouais, il t'a même invité à manger ce soir.
I was gonna make Wade dinner tonight, but his spice rack is basicaly just some take-out ketchup packets and what hopefully were old raisins.
J'allais faire à dîner pour Wade, ce soir, mais son spice rack est basiquement juste quelque a emporter des paquets de ketchup et ce qui je l'espère étaient des vieux raisins.
Even though I got shot down for the job, I still had the confidence to come over here and say, "Hey, Mel Burke, you and I are having dinner tonight."
Même si je me suis fait descendre pour le travail, j'ai encore assez de confiance pour venir ici et dire "Hey, Mel Burke, toi et moi on va dîner ce soir".
Tonight we'll have dinner together.
Ce soir nous dinons ensemble.
We're supposed to have dinner with your parents tonight.
On est censés dîner avec tes parents ce soir.
So I'm gonna take her to dinner, and I'm gonna talk to her tonight.
On pourra lui dire ce soir au dinner.
In case that doesn't work out, why don't you come to dinner with me... and Paul tonight?
Au cas où ça ne marcherait pas, viens dîner avec Paul et moi ce soir.
Don't forget, we have dinner tonight.
N'oublies pas, nous sortons diner ce soir.
" I'm sad tonight, let's have dinner.
"je suis triste ce soir, dînons ensemble"
I'm having dinner with him tonight, and I have a plan.
Je vais dinner avec lui ce soir, et j'ai un plan.
So tonight, steak dinner on me, all right?
Ce soir, soirée steaks. C'est moi qui régale.
Here, tonight, have dinner with me... - Uh-huh.
Ici, ce soir, dîne avec moi...
The president and the first lady are just now returning to the White House, where tonight they will be hosting a state dinner for President Sarkozy and the French first lady.
Le président et la première dame sont en train de rentrer à la Maison Blanche où ils tenaient une reception pour le président Sarkozy et sa femme
What's it for? Your mama's having some kind of dinner party tonight.
En quel honneur?
No dinner for me tonight, Lois.
Je ne dîne pas.
Yeah, well, tonight I go home, have dinner with the wife, everything's in balance.
Ouais, eh bien, ce soir je rentre chez moi, dîner avec la femme, tout est équilibré.
I can't do my dinner shift tonight.
Je ne peux pas faire le service ce soir.
I thought it'd be nice if we all had dinner together tonight?
Ça serait bien qu'on dîne ensemble ce soir.
Oh, and tonight when we were at dinner, I ran into an old friend of mine from business school who is now in fact single and I think would be perfect for you.
Oh, et ce soir quand on était au dîner, je suis tombé sur un vieil ami de mon école de commerce qui en fait est maintenant célibataire et je pense serait parfait pour toi.
Have dinner with me tonight.
On dîne ensemble, ce soir?
Well... what about... catching up tonight over dinner?
On pourrait remettre ça à ce soir, pour le dîner?
Hey, w-we're coming on strong. Uh, Tans, I got to cancel the dinner plans tonight.
Tans, je dois annuler notre diner de ce soir.
So I was thinking that maybe it might be nice to order in some dinner at your place tonight.
Donc je pensais que peut-être ce serait sympa de commander un diner chez toi ce soir.
tonight 4035
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
dinner 777
dinner is served 118
dinner is ready 43
dinners 25
dinner time 43
dinner's on me 24
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
dinner 777
dinner is served 118
dinner is ready 43
dinners 25
dinner time 43
dinner's on me 24