English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Dinner time

Dinner time translate French

1,338 parallel translation
We'll meet again at dinner time.
Nous nous verrons à l'heure du dîner.
I'll be back at dinner time.
Je serai de retour pour le dîner.
Other men stay in bed'til dinner time watching Tots TV thinking about how worthless and pathetic they are.
Tandis que certains restent au lit jusqu'à l'heure du dîner en regardant les Télétubbies et en songeant combien ils sont inutiles et pathétiques.
It's dinner time.
C'est l'heure du dîner!
Dinner time!
Le repas est prêt!
It's dinner time, Cola.
C'est l'heure de dîner, Cola!
Dinner Time!
C'est l'heure de dîner!
What time is dinner here?
ici?
This time, rather than going out, I thought I'd have him over here for dinner.
Cette fois, au lieu de sortir, j'invite monsieur à dîner.
And what time is dinner, dear?
À quelle heure est le dîner, chérie?
She yearned for the time when dinner was followed by dessert, not lubricant.
Elle regrettait le temps où on finissait par un dessert au lieu d'un lubrifiant.
You're just in time for dinner!
On t'attendait pour manger.
Time to get some dinner...
Bon. On va manger?
It's time for dinner.
C'est l'heure du dîner.
I think after dinner, we should spend time in a holosuite.
Une séance de holosuite me dirait bien ce soir.
I'd be home in time for dinner to see my girls, to see you. "
"d'être rentrée à temps pour pouvoir dîner avec mes filles, " et pour te voir. "
Don't worry, we'll be home in time for dinner.
Ne t'en fais pas, on sera de retour pour le dîner.
It's time for some dinner.
C'est l'heure de manger.
I had some time before dinner.
J'avais du temps avant le dîner.
I invited him up for dinner, for old time's sake.
Je l'ai invité à dîner chez moi, en mémoire des bons moments.
Listen do you want to have dinner some time?
Écoute... Ça te dirait de dîner ensemble, un de ces jours?
I'd Iike to have dinner any old time. Who am I having dinner with?
Avec qui dois-je dîner?
I know where I'm taking Mother for dinner the next time she's in town.
Je saurai où emmener maman dîner la prochaine fois.
Probably not the best time to ask you to dinner.
Le moment est mal choisi pour vous inviter à dîner.
Going to dinner with you is a distant memory for me but you have time to take her to lunch?
Tu ne m'emmènes plus jamais dîner... mais tu déjeunes avec elle?
Only you would get pinched with a gun while you're out on bail and still be out in time for dinner.
T'as été pincé avec un flingue, t'es libéré sous caution... et tu restes même pas à l'ombre.
Oh, look who's back from lunch just in time for dinner.
tu rentres de déjeuner à l'heure du dîner.
I don't miss dinner all the time.
Ca ne m'arrive pas tout le temps.
You'll have time before dinner.
Vous avez le temps avant dîner.
This is the first time you've invited me to a candlelight dinner.
C'est notre premier dîner aux chandelles.
Be back in time for dinner.
Je serai de retour pour le dîner.
Have dinner with us some time, so we can get to know each other better?
Venez dîner avec nous, un de ces jours, on fera plus ample connaissance!
When it was time for dinner they said :
A l'heure du dîner, ils ont dit :
What time do you serve dinner?
- Et le numéro du service en chambre?
It's time to prepare dinner.
Il est l'heure de faire à manger.
- Time for dinner!
- C'est l'heure de dîner!
He told me that he was thirty-three the entire time. And... until the end when we were going to have dinner,
Il m'avait dit qu'il avait 33 ans.
They get married to keep having it without wasting time on dinner and flowers.
Ils se marient pour éviter... de perdre du temps en dîners et en fleurs.
I figure by the time I settle my father's debts, fix up the Maru, pay back that loan I took out the fund this job, I should have just about enough for a nice dinner at Cavanaugh's, as long as I don't order any wine.
Certainement rembourser mes dettes, puis rénover le Maru, racheter le crédit de mon vaisseau. Et, si il me reste un petit quelque chose, je m'offrirai un petit resto pas trop cher. Tant que je ne prend pas de vin.
Well, they invited me to a dinner party and I went, had a good time, woke up with a bit of a hangover.
Ils m'ont invité à dîner. J'y suis allé, je me suis amusé et, au réveil, j'avais une petite gueule de bois.
Like for the first time in a very long time, I'm actually looking forward to a Valentine's Day dinner.
Pour la première fois, depuis longtemps, j'ai hte de dîner avec quelqu'un à la Saint-Valentin.
Time for dinner! - In a minute, babe.
C'est l'heure de dîner.
The only time she registered any emotion was at dinner being late.
Elle a juste montré de l'émotion à l'idée d'être en retard pour le dîner.
Now, let's get me home in time for dinner.
Sortons-moi d'ici avant le dîner.
Well, if you had told me you couldn't go, I would have squeezed in time to get it myself between the hunger drive and Christmas dinner at the nursing home.
- Si j'avais su, j'aurais trouvé un créneau entre la collecte et le Noël de l'hôpital.
Right. Well, this is the best Christmas dinner we've had in a long time.
Ça faisait longtemps qu'on n'avait pas eu un si beau Noël.
Donna, I'm gonna have dinner parties all the time... when I'm Mrs. Michael Kelso, Esquire.
Je donnerai des dîners tout le temps quand je serai Mme Michael Kelso... Imagine un peu...
Eastern Standard Time is at dinner.
La côte Est s'apprête à dîner.
Every time we go out to dinner. I'm the one who picks the restaurant.
Chaque fois qu'on sort dîner, je suis celle qui choisit le restaurant.
She knows what time dinner is.
Elle sait à quelle heure on mange.
When was the last time we went to the movies or out to dinner?
C'était quand notre dernière sortie au ciné ou au resto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]