Don't look back translate French
1,085 parallel translation
Go ahead. Don't look back.
Sans vous retourner.
I don't care what he is Look, Ambassador, we don't have horses, and Gauche has a two hour head start and he's got 20 mean guns to back him up.
Je me fiche de ce qu'il est, Ambassadeur, nous n'avons pas de chevaux, et la Gauche est à deux heures d'ici et il a 20 hommes armés pour le protéger
Look them in the eye, and don't back off.
- Ca doit paraître cocasse. - J'en doute.
" Don't look back.
" Ne te retourne pas.
Look, don't hang back. It goes fast.
Pas trop, pas trop.
Now, look, honey... don't turn your back on me.
Oh, écoute, chérie... Ne me tourne pas le dos.
Are you OK? No, don't look back, Evie.
C'est fini, ça va aller.
- Don't look back.
- Te retourne pas.
If you must go, don't look back.
Si tu dois t'en aller, ne te retourne pas.
Look, I don't wanna interfere with your exercising. You go back and do what you were doing.
Je ne veux pas vous empêcher de faire vos exercices.
I don't look back and think whatever it is you think, shouting at me.
Je ne pense pas au passé. Quoi que vous en pensiez.
If not, kiss me goodbye and don't look back.
Sinon bisous et au revoir et ne regardez en arrière.
Look : I can come back in uniform and with a warrant, but I don't think it would be in your interest.
- JE PEUX REVENIR AVEC UN MANDAT!
Don't look back!
Te retourne pas!
Don't look back. You'll turn into a pillar of shit.
Si tu te retournes, tu deviens statue de merde.
Look, why don't you come back tomorrow? Let me sleep on it.
Revenez demain, que j'aie le temps de réfléchir.
When you get to the café, stop, get out as fast as you can, don't look back.
Au café, arrête-toi, sors aussi vite que possible, ne te retourne pas.
Charlie, take my word for it, don't look back!
Charlie, écoute-moi. Ne te retourne pas.
Look, I been figuring with 200 gallons of gas back here we don't have to make one damn stop, not one.
J'ai calculé qu'avec nos 750 litres d'essence on n'aura pas à s'arrêter une seule fois.
When we don't show, Provo will send someone back... to look for us.
Quand il ne nous verra plus Provo va envoyer quelqu'un à notre recherche.
He don't look like the getting-back kind.
Il n'a pas l'air d'être le genre d'homme qui revient.
Don't look back! Come on, come on!
Regarde pas en arrière, avance!
I'll be back 2 : 00 a.m. Don't wait up! You really look terrific.
Vous êtes magnifique.
Look, I don't mean to be rude, really I don't, but I do have friends, and they are coming back, so why don't you just leave?
Je ne veux pas être grossière, mais j'ai des amis et ils reviennent, alors pourquoi ne partez-vous pas?
Don't look back.'
Ne vous retournez pas.
Go and don't look back.
Va et ne regarde pas en arrière.
Look, I don't want to take over your ranch but I'm not coming back as a hired hand.
Je ne veux pas être le patron mais je ne veux pas être ton employé.
Now, off you go and don't look back.
Alors, partez sans vous retourner.
" When I look back, and deep inside myself, I still don't understand what it is I'm guilty of.
" Quand je regarde en arriére et au fond de moi, je ne comprends toujours pas de quoi je me suis rendu coupable.
- Run! Don't look back. - Okay.
Viens, ne regarde pas derrière toi!
look, if you don't like what I do, if you don't like everything, I'll go back to dental school like my father wants.
Si tu n'aimes pas du tout ce que je fais, j'étudierai pour être dentiste, comme mon père.
Look, why don't you take your good looks back down the hill, all right?
- En bas de la colline c'est beau aussi.
Don't look back!
- Regardez Là-bas derrière.
Don't peek down, don't look back.
Ne regardez ni en bas, ni derrière.
And remember, don't look back.
N'oublie pas, ne te retourne pas!
Don't look back, or else it's all for nothing.
Ne vous retournez pas. Sinon, tout va rater.
Don't look back.
Ne te retourne pas.
Now run and don't look back.
Te retourne pas.
Either we can get across going down this point of land and it don't look good, we go all the way back and start over.
C'est très simple. Soit on peut traverser par là... mais ça se présente mal, soit on se retourne et on repart à zéro.
Look, if you don't want me in your Army, kick me out... but get off my back.
Si vous voulez pas de moi, virez-moi, mais fichez-moi la paix.
Look, you potato-headed hash slinger. If I don't get that [inaudible] nowski, You're going back to Burger King, where you belong!
Ecoute-moi bien tête de tranche de patate, si dans 2 minutes j'ai pas mon poulet, tu retourne dans ton Burger King ou tu étais!
Look, if you don't believe it, Why don't you just pack up your suspicions and fly on back to denver?
Si tu ne me crois pas, prends tes doutes et retourne à Denver.
However... don't look back when you fall, okay?
Ne regarde pas derrière toi quand tu dégringoleras.
Dead men don't look back when they fall. Got it? Can you do that?
Les morts ne regardent pas derrière eux quand ils tombent, OK?
If you do not forgive me, throw me into the water and don't look back.
Si tu ne me pardonnes pas, je me jette à l'eau et ne remonte plus.
Don't look back, and don't run.
Ne te retourne pas et ne cours pas.
Don't be afraid because you'll be grown up one day. And don't look back at the cart... or you'll be turned into a pillar of salt like Lot.
- N'aie pas peur, un jour tu seras grand et surrtout ne te retourne jamais vers la charrette, ou tu deviendras une idole de sel.
Don't look back at any cart.
- Ne te retourne vers aucune charrette.
Go on home. Don't look back no matter what!
Rentre à la maison, sans te retourner!
Why don't you look at a menu and I'll be right back?
Lisez plutôt ce menu. Je repasse tout de suite.
Look, why don't you take your partner back to the car?
Ramenez votre collègue à la voiture.
don't look up 32
don't look at me 835
don't look away 37
don't look down 124
don't look so sad 30
don't look around 16
don't look at the camera 19
don't look at me like that 376
don't look 624
don't look now 88
don't look at me 835
don't look away 37
don't look down 124
don't look so sad 30
don't look around 16
don't look at the camera 19
don't look at me like that 376
don't look 624
don't look now 88
don't look at me that way 34
don't look at it 60
don't look at him 101
don't look so worried 51
don't look so surprised 67
don't look like that 47
don't look at her 62
don't look at that 31
don't look at them 36
don't look so glum 24
don't look at it 60
don't look at him 101
don't look so worried 51
don't look so surprised 67
don't look like that 47
don't look at her 62
don't look at that 31
don't look at them 36
don't look so glum 24
don't look so shocked 32
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back soon 22
back in business 17
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245
back down 43
back me up on this 16
back to school 26
back soon 22
back in business 17
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245
back down 43
back me up on this 16