English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Don't look back

Don't look back translate French

1,085 parallel translation
Go ahead. Don't look back.
Sans vous retourner.
I don't care what he is Look, Ambassador, we don't have horses, and Gauche has a two hour head start and he's got 20 mean guns to back him up.
Je me fiche de ce qu'il est, Ambassadeur, nous n'avons pas de chevaux, et la Gauche est à deux heures d'ici et il a 20 hommes armés pour le protéger
Look them in the eye, and don't back off.
- Ca doit paraître cocasse. - J'en doute.
" Don't look back.
" Ne te retourne pas.
Look, don't hang back. It goes fast.
Pas trop, pas trop.
Now, look, honey... don't turn your back on me.
Oh, écoute, chérie... Ne me tourne pas le dos.
Are you OK? No, don't look back, Evie.
C'est fini, ça va aller.
- Don't look back.
- Te retourne pas.
If you must go, don't look back.
Si tu dois t'en aller, ne te retourne pas.
Look, I don't wanna interfere with your exercising. You go back and do what you were doing.
Je ne veux pas vous empêcher de faire vos exercices.
I don't look back and think whatever it is you think, shouting at me.
Je ne pense pas au passé. Quoi que vous en pensiez.
If not, kiss me goodbye and don't look back.
Sinon bisous et au revoir et ne regardez en arrière.
Look : I can come back in uniform and with a warrant, but I don't think it would be in your interest.
- JE PEUX REVENIR AVEC UN MANDAT!
Don't look back!
Te retourne pas!
Don't look back. You'll turn into a pillar of shit.
Si tu te retournes, tu deviens statue de merde.
Look, why don't you come back tomorrow? Let me sleep on it.
Revenez demain, que j'aie le temps de réfléchir.
When you get to the café, stop, get out as fast as you can, don't look back.
Au café, arrête-toi, sors aussi vite que possible, ne te retourne pas.
Charlie, take my word for it, don't look back!
Charlie, écoute-moi. Ne te retourne pas.
Look, I been figuring with 200 gallons of gas back here we don't have to make one damn stop, not one.
J'ai calculé qu'avec nos 750 litres d'essence on n'aura pas à s'arrêter une seule fois.
When we don't show, Provo will send someone back... to look for us.
Quand il ne nous verra plus Provo va envoyer quelqu'un à notre recherche.
He don't look like the getting-back kind.
Il n'a pas l'air d'être le genre d'homme qui revient.
Don't look back! Come on, come on!
Regarde pas en arrière, avance!
I'll be back 2 : 00 a.m. Don't wait up! You really look terrific.
Vous êtes magnifique.
Look, I don't mean to be rude, really I don't, but I do have friends, and they are coming back, so why don't you just leave?
Je ne veux pas être grossière, mais j'ai des amis et ils reviennent, alors pourquoi ne partez-vous pas?
Don't look back.'
Ne vous retournez pas.
Go and don't look back.
Va et ne regarde pas en arrière.
Look, I don't want to take over your ranch but I'm not coming back as a hired hand.
Je ne veux pas être le patron mais je ne veux pas être ton employé.
Now, off you go and don't look back.
Alors, partez sans vous retourner.
" When I look back, and deep inside myself, I still don't understand what it is I'm guilty of.
" Quand je regarde en arriére et au fond de moi, je ne comprends toujours pas de quoi je me suis rendu coupable.
- Run! Don't look back. - Okay.
Viens, ne regarde pas derrière toi!
look, if you don't like what I do, if you don't like everything, I'll go back to dental school like my father wants.
Si tu n'aimes pas du tout ce que je fais, j'étudierai pour être dentiste, comme mon père.
Look, why don't you take your good looks back down the hill, all right?
- En bas de la colline c'est beau aussi.
Don't look back!
- Regardez Là-bas derrière.
Don't peek down, don't look back.
Ne regardez ni en bas, ni derrière.
And remember, don't look back.
N'oublie pas, ne te retourne pas!
Don't look back, or else it's all for nothing.
Ne vous retournez pas. Sinon, tout va rater.
Don't look back.
Ne te retourne pas.
Now run and don't look back.
Te retourne pas.
Either we can get across going down this point of land and it don't look good, we go all the way back and start over.
C'est très simple. Soit on peut traverser par là... mais ça se présente mal, soit on se retourne et on repart à zéro.
Look, if you don't want me in your Army, kick me out... but get off my back.
Si vous voulez pas de moi, virez-moi, mais fichez-moi la paix.
Look, you potato-headed hash slinger. If I don't get that [inaudible] nowski, You're going back to Burger King, where you belong!
Ecoute-moi bien tête de tranche de patate, si dans 2 minutes j'ai pas mon poulet, tu retourne dans ton Burger King ou tu étais!
Look, if you don't believe it, Why don't you just pack up your suspicions and fly on back to denver?
Si tu ne me crois pas, prends tes doutes et retourne à Denver.
However... don't look back when you fall, okay?
Ne regarde pas derrière toi quand tu dégringoleras.
Dead men don't look back when they fall. Got it? Can you do that?
Les morts ne regardent pas derrière eux quand ils tombent, OK?
If you do not forgive me, throw me into the water and don't look back.
Si tu ne me pardonnes pas, je me jette à l'eau et ne remonte plus.
Don't look back, and don't run.
Ne te retourne pas et ne cours pas.
Don't be afraid because you'll be grown up one day. And don't look back at the cart... or you'll be turned into a pillar of salt like Lot.
- N'aie pas peur, un jour tu seras grand et surrtout ne te retourne jamais vers la charrette, ou tu deviendras une idole de sel.
Don't look back at any cart.
- Ne te retourne vers aucune charrette.
Go on home. Don't look back no matter what!
Rentre à la maison, sans te retourner!
Why don't you look at a menu and I'll be right back?
Lisez plutôt ce menu. Je repasse tout de suite.
Look, why don't you take your partner back to the car?
Ramenez votre collègue à la voiture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]