English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ E ] / Erase it

Erase it translate French

440 parallel translation
You promise you'll erase it?
Tu promets que tu vas l'effacer?
I forgot to erase it.
J'ai oublié de les effacer.
"I forgot to erase it."
Il a oublié de les effacer.
You forgot to erase it.
Il a oublié de les effacer.
I wrote it while preparing and forgot to erase it.
J'ai oublié de l'effacer après l'étude.
Erase it from the record!
Effacez-le des registres!
I know! I'll erase it.
Je sais, je vais l'effacer.
- It isn't, and you're gonna erase it!
- Non, efface ça tout de suite!
- Go on, you erase it!
- Efface ça tout de suite.
- You big crybaby! You erase it.
- Efface-moi ça.
Well, erase it.
- Gomme ta correction.
You have been able to erase it?
As-tu pu l'effacer?
He who has such failings can never erase it out of the memory.
Lequel, marqué ŕ jamais, en gardera pour toujours les cicatrices.
And order you to erase it
Et je vous ordonne de tout effacer
You draw a letter and erase it to you?
Vous dessinez une lettre et vous l'effacez?
And when there's a special problem like you I help her erase it.
Et si Mémère a un vrai problème, comme toi, je le lui résous.
Erase it! .
Supprimé!
It, won't hurt anything. You always can erase it.
Au pire, vous effacerez.
Can't we simply erase it?
On ne peut pas l'effacer?
Very well, I will erase it from memory.
Très bien. Je vais l'effacer de ma mémoire.
You promised to erase it!
Tu avais promis de l'effacer!
I was going to erase it.
J'allais le faire.
He promised me he'd erase it.
Il avait promis.
This whole section's a kind of history. Part of it was indecipherable, as if someone were deliberately trying to erase it. I managed to piece together most of it.
Cette partie du texte était indéchiffrable, comme si on l'avait délibérément effacée, mais je me suis débrouillée.
Erase it, quickly.
Arrête cela tout de suite.
Erase it, and back to the Madison
Ils n'essayaient plus d'entrer, si je me souviens bien.
You may have heard that I can erase a memory, good or bad, but it's not true.
Vous avez entendu dire que je pouvais effacer un "souvenir", bon ou mauvais, mais c'est faux!
How much will it take to bring my sister back and erase my family's pain?
La vie et l'honneur de ma soeur, ça suffira. Remontez le temps, effacez la douleur de Chachita et de ma mère.
I tried to erase the barony and all it represented.
J'ai essayé d'effacer la baronnie et tout ce qu'elle représente.
Even though I had wanted... to erase the picture of this sister, it was impossible.
Même si j'avais voulu... effacer l'image de cette sœur aînée, c'eut été impossible.
It's a small enough payment to erase the memory of a Christ.
Tu n'es pas cher payé pour effacer la mémoire d'un Christ.
Joe, wouldn't it be wonderful to begin again? Just erase everything in between, start all over?
Ce ne serait pas merveilleux si nous pouvions tout recommencer?
It is beyond our power to erase this from your memory.
Nous ne pouvons pas effacer cela de ta mémoire.
He used it to erase our memories. Put his own thoughts there.
Il l'a utilisé pour effacer notre mémoire, y mettre ses pensées.
With it, we can erase the memory back to any point in time.
Nous pouvons effacer une mémoire à partir d'un moment précis.
Ask away but it won't erase the fear of being executed.
On peut toujours en parler, ça n'effacera pas la peur d'être exécuté.
I direct that the tabernacle erase from us all memories of its construction, so we can never destroy it if we should ever crave for death.
Que le tabernacle efface de notre mémoire tout souvenir de sa construction, afin que nous ne puissions le détruire si nous devions un jour aspirer à la mort.
Is it possible to erase all traces of a man?
Est-il possible d'effacer toute trace d'un homme?
Let's be clear : if my mysterious influence exists and I use it to hand the Queen over to you with her hands and feet tied, do you pledge to erase my name from the police's black list?
Pour être tout à fait clair, si je profite de mon pouvoir sur la reine pour vous la livrer, effacerez-vous mon nom des listes noires de la police?
"Come and erase it."
Venez.
WE made it very clear to him that a certain sum of money Could erase the documents that had those charges written on them.
Nous lui avons bien expliqué qu'un certain montant pourrait effacer les accusations.
It's what happens when you want to erase guilt.
C'est ce qui se produit quand on veut effacer sa culpabilité.
Of course the tape's gotta be inside the case for it to erase.
La bande doit être à l'intérieur du boîtier pour être effacée.
It also won't erase the fact... that we have a vacancy created by Culhane's death.
Depuis la mort de Culhane, il nous manque un homme.
Now it's time to erase that mistake.
C'est l'heure d'effacer cette erreur.
Karen, it's freaky, the way he looks at me like he wanted to erase me off the face of the earth.
Il m'a regardée comme s'il voulait m'effacer de la Terre!
It's not so easy to erase love.
Toi et ses photos me rappellent des moments que je ne peux pas oublier!
Then it appears, for reasons unknown someone has taken great pains to erase all traces of this man.
Alors il semblerait qu'une personne se soit débrouillée - pour effacer toute trace de lui.
I doubt that a warp bubble could alter computer records or erase memories. Keep at it, Ensign, Mr. La Forge.
Je doute qu'une bulle puisse modifier l'ordinateur ou effacer la mémoire.
I'm going to erase this, because it's a place, not a person.
Je vais effacer ça, c'est un lieu, pas une personne.
- So should I erase it?
- Oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]