Far away from me translate French
381 parallel translation
I want you to keep as far away from me as possible.
Je vous veux pour partir loin dès que possible.
And you're getting so far away from me.
Je te sens si loin de moi!
Jean... Won't you tell me what took you so far away from me?
- Jean vous ne voulez pas me dire ce qui vous a tellement éloigné de moi?
But... but Dearest is not very far away from me.
Mais chérie n'est pas loin.
I'd never felt her so far away from me as on that night.
Je ne /'avais jamais sentie si loin de moi comme ce soir-là.
to stay far away from me as long as possible.
Rester loin de moi le plus longtemps possible.
When you are far away from me
Quand tu seras loin de moi, ma chérie
Today, you were not there, you were very far away from me while I made love to you.
Aujourd'hui, tu étais absente, très loin, pendant que je t'aimais.
The way I mean is you - sometimes now... you-you seem so far away from me.
Je veux dire que... par moments tu me parais si loin de moi...
Stay far away from me and don't come near me again.
Évitez-moi et ne cherchez pas à me revoir.
Why is it, my old friend, that you've moved so far away from me?
Comment se fait-il, mon vieil ami, que tu te sois tant éloigné de moi?
You moved so far away from me. Don't go any further.
Tu t'étais éloigné de moi, ne t'éloigne plus.
Well, I thought that I had... pushed them far away from me, and they keep rushing in... and then there are words...
Que j'ai... Je pensais les avoir repoussés loin de moi, mais... ils n'arrêtent pas de me submerger.
All this is so far away from me.
Tout cela me laisse indifférent.
He was just too far away from me to recognize him.
II était trop loin pour que je puisse le reconnaître.
Maybe they won't, but at least you'll be far away from me.
Peut-être que non, mais au moins, tu seras loin.
Why do you stand or sit as far away from me as possible?
Pourquoi restez-vous si loin de moi?
Better off gettin'as far away from me as you can, boy.
Tu devrais mettre une bonne distance entre toi et moi.
You're so far away from me.
Tu es si loin de moi.
'My father is far away from me now.
" En ce moment, mon père est loin de moi.
You seem so far away from me since you came back.
Tu sembles si lointain depuis ton retour.
As far away from me as you can.
Aussi loin de moi que possible.
You're so far away from me :
Tu es si loin de moi :
Keep her far away from me.
Vous l'éloignez. Vous la tenez loin, très loin de moi.
"Let me go with you... far away from here."
"Laissez-moi partir avec vous, loin d'ici."
Take me away to somewhere far from the crowd we've known
Emmène-moi ailleurs Loin du monde que nous connaissons
I want to get away from here, from you, just as fast as I can... and as far as 100,000 francs will take me.
Je te quitte au plus vite, mais avec 100 000 francs!
You keep as far away from her as you can, and farther away from me.
Tu ne t'approcheras plus d'elle et encore moins de moi.
I wonder how far away from here he is at this moment.
Je me demande si Ie meurtrier est loin de moi.
I'm getting married, and I'm getting as far away from the newspaper business as I can get.
Je vais me marier. Et aussi éviter... ce milieu autant que possible.
Get as far away as you can from France. - And from me.
Eloignez-vous le plus possible de la France... et de moi.
If you will give me those two days I believe I will be far enough away from here.
Si vous me donnez ces deux jours, je pense pouvoir être suffisamment loin d'ici.
I hate the thought of being so far away from you, but... But we'll be together again someday.
Cette séparation me désole, mais on se retrouvera un jour.
Now, Rogozhin, take me quickly away from here, and very far.
Maintenant, Rogogine, emmène-moi vite et loin.
Here I was among all those people... and at the same time I felt as if I were looking at them from someplace far away.
J'étais là parmi elles. Et en même temps il me semblait les voir de très loin.
It seems so far back to think when we were first married, when we came away from Poland, the hard country.
Il me semble que ça fait une éternité que nous sommes arrivés de Pologne, jeunes mariés,
But laughter so sweet and true but all my health means nothing... so far away from you
Alors que mon coeur dans la tourmente garde des souvenirs qui me hantent
How you were coming to see me from so far away I was waiting for you to arrive and I was so happy
Et puis, je vous ai vue si étrangement immobile. Je rêvais, Hans.
My love, come away with me, far from here, please.
Mon amour, partons loin d'ici, s'il te plaît!
Marshal, maybe you and me ain't too far away from a bargain.
Tu ne joues pas mieux que tu ne dégaines. Je ferai tout ce que vous voudrez.
Don't waste any sympathy on me, though, because I'm getting away from it as far as I can. - Why?
Mais inutile de me plaindre, je quitte tout ça au plus vite.
I can never be more far away from you than this.
Je ne me sentirai jamais plus loin de toi... que cela.
Excuse me, but why did my father always run far away from you whenever he could?
Excuse-moi, pourquoi mon père s'est-il toujours enfuit loin de toi?
I suppose it was the loneliness... and being far away from anyplace... that made me decide to buy the house.
C'est sans doute pour son isolement et son éloignement de tout, que j'ai acheté la maison.
- They are claiming because... you're getting far away from Aurocasto to take me to Nuts-Frog. They are soldiers, they claim, but accept my hard discipline.
Des hommes d'armes mais habitués à ma discipline de fer.
The world is too small for you to get far enough away from me.
Le monde est trop petit pour que tu m'échappes.
I'll ask Sada-san... to go far away with me, and start over from scratch.
Je demanderai à Sada de partir loin d'ici avec moi, et de tout recommencer depuis le début.
It's like a sleep within a sleep. It doesn't come from inside me. It's from far away.
Une espèce de torpeur enveloppante... qui m'investit aussi, mais qui s'étend infiniment plus loin.
I brought him from far away, so that he can give pleasure to the richest people and bring me the proceeds.
Je l'ai ramené de loin pour qu'il puisse combler les femmes fortunées, et à moi, m'apporter des profits.
Read me this letter from my son. He works far away.
Lis la lettre de mon fils qui travaille très loin.
But, if you really wanted to see me very badly, look in the forest across the Don. We won't go far away from the farm.
Mais si tu en as tellement envie, tu peux me chercher dans le bois.