Find me translate French
27,168 parallel translation
Find me... near the bridge.
Trouve moi... Près du pont.
She can't find me in this bar.
Elle ne peut pas me trouver dans ce bar.
Find me someone new.
Trouve-moi quelqu'un d'autre.
She was given an address where to find me.
Une adresse a été donnée à elle où me trouver.
I knew someone would find me!
Je savais que quelqu'un me retrouverait!
You still gonna find me sexy if I'm not Super Cop?
Tu vas encore me trouver sexy si je ne suis pas super flic?
I knew you'd find me eventually.
Je savais que vous finiriez par me trouver.
Tell Schnabel to come find me here.
* Dites à Schnabel de me retrouver.
They'll find me. I'm on the road to Bandar Abbas.
Ils vont me retrouver, je suis sur la route de Bandar Abbas.
I need to leave before they find me.
Je dois partir avant qu'ils me trouvent.
Find me that delivery location.
Trouvez-moi ce lieu de livraison.
I'll tell you where to find me.
Je te dirai où me retrouver.
She said she wanted to find me a girlfriend.
Elle disait vouloir me trouver une copine.
You need me, you know where to find me.
Si vous avez besoin de moi, vous savez où me trouver.
Adalind wanted me to find out whatever I can about Diana.
Adalind voulait que je trouve tout ce que je pouvais concernant Diana.
Took me a while go corroborate, but you might find it interesting.
Ça m'a pris du temps pour corroborer, mais vous trouverez peut-être ça intéressant.
So, anything about me that you might find interesting or amusing or good, you'd have found a more pure distillation of that in May Holmes.
Pour tout ce que vous trouvez intéressant, amusant ou bon chez moi, vous en auriez trouvé une distillation plus pure chez May Holmes.
If anyone was to investigate me they'd find nothing.
Si quelqu'un veut faire une enquête, il ne trouvera rien.
And trust me, we need to find shelter now.
Et croyez-moi, on doit trouver un abri de suite.
And I realize you've only known me an hour, but if you trust me, I promise I can find out what this ogre's after without hurting him.
Et je sais que vous ne me connaissez que depuis une heure, mais si vous me faites confiance, je vous promets que je peux trouver après quoi en a cet ogre sans le blesser.
And trust me, we need to find shelter.
Et crois-moi, il faut qu'on trouve un abri.
I find it rarely ends well, unless, of course, you're me.
Je constate que ça se termine rarement bien, à moins, bien sûr, que tu sois moi.
Now, you're going to find this guy for me, or me and you are going to take a ride, you understand?
Tu vas me trouver ce gars ou on va aller faire un tour, tu comprends?
You need me to help you find this hacker.
Vous avez besoin de moi pour trouver ce hacker.
I find myself staring at the "in case of emergency" box.
Je me suis retrouvé devant l'encadré "en cas d'urgence".
I find myself somewhat adrift from own my family, Mathilda.
Je me trouve quelque peu à la dérive de possédez ma famille, Mathilda.
Remove your skirt. Oh, I'll find another way!
J-Je vais me tourner.
I am holding onto the thin hope that Beckett can find it in her heart to forgive me.
Je m'accroche à l'espoir infime que Beckett parviendra à me pardonner.
Until we find this mole, it's open season on the lives of everyone under this roof, including you and me.
Jusqu'à ce que nous trouvons cette taupe, il est la saison ouverte sur la vie de tout le monde sous ce toit, y compris vous et moi.
Well, how about you do me a little favor and find out?
Fais-moi une faveur et trouve-moi ça.
If you didn't want anyone to find out, why'd you tell me?
Si vous ne voulez pas que ça se sache, pourquoi me l'avoir dit?
Help me and find out.
Aide-moi et tu verras.
Yeah, I'm just sitting here all by myself wondering if I'll ever find someone to share my life with.
Oui, je suis assis ici, seul, à me demander si je trouverais un jour quelqu'un qui partagera ma vie.
Finally unburden me from... You tell him anything, and I will personally find the tallest building in the city and swan dive off of it.
Tu lui dis la moindre chose, et je trouverai moi-même l'immeuble le plus haut de la ville pour y faire le saut de l'ange.
I'll find someone else to help me. Next time don't forget the coffee.
La prochaine fois, n'oublie pas le café.
You have 3 minutes to find it and get me the number.
T'as 3 minutes pour trouver la station-service et le numéro.
It's Fourth of July tomorrow. I'm gonna find a barbeque to be miserable at.
Demain, c'est le 4 juillet, je vais chercher une fête où me sentir minable.
But you're gonna find him for me.
Mais tu vas le trouver pour moi.
Yo, get over here and help me find the keys.
Viens par ici et aide-moi à trouver les clés.
Because you need me to find Rose and Elena.
Tu as besoin de moi pour trouver Rose et Elena.
And I want to find the person who did it, so I need you to tell me what you saw.
Et je veux trouver la personne qui a fait ça, mais pour ça vous devez me dire ce que vous avez vu.
Oh, trust me, I could find another job if I wanted to, okay?
Crois-moi, je pourrais trouver un autre boulot si je le voulais, d'accord?
Let me find out where she is.
Laissez-moi trouver où elle est.
We're never gonna find anything up there to save me.
On ne trouvera rien pour me sauver.
- Do you want me to find out?
- Tu veux que je cherche?
You're on leave, and you couldn't find the time to return your old man's calls?
Tu es en congé, et tu ne trouves pas le temps pour me rappeler?
Well, let me know what you find.
Tenez-moi au courant.
Oh, you don't have to tell me how to find a minibar.
Vous n'avez pas besoin de me dire où trouver un minibar.
It means, "let me find your strengths, and help you grow them" "
Cela signifie, "laissez-moi trouver vos points forts, et vous aider à les développer" "
I can put this back in evidence, or I can put it in the back of your brother's truck, and when we find it there, that's a one-way ticket to Stateville.
Je peux mettre ça en preuve, ou je peux le mettre à l'arrière du camion de votre frère, et quand on le trouve là, c'est un aller simple pour Stateville. Ne me regarde pas.
Move. Go find help, come back for me.
Allez chercher de l'aide, et revenez me chercher.