Flo translate French
512 parallel translation
Flo, what was the trouble about?
Flo, qu'est-ce qu'il y a?
- Oh, hello, Flo.
- Bonjour, Flo.
- Hello, Flo.
- Bonjour, Flo.
- Come on, Flo.
- Allons-y, Flo.
I know I do. It's not the work I mind so much. It's having to tell Flo King how pretty she looks in things I know would look as well on me.
Ce n'est pas le travail qui me gêne, c'est de... dire à Flo qu'elle a l'air jolie... dans des robes qui m'iraient!
- Read it to me, Flo. Read it.
Lisez-moi.
I say, "Thank you so much, Flo..." I mean, " Mr. Ziegfeld.
Je lui ai dit "Merci Flo." Enfin, M.Ziegfeld veux-je dire.
Well, that night I say to Flo... I mean, Mr. Ziegfeld :
Le soir même, j'ai dit à Flo, à M.Ziegfeld :
"Flo, why do you send me so much milk?"
"A quoi bon tant de lait?"
I say, "Flo, who can drink so much milk?" And do you know what he says?
Qui peut boire tout ça? Devinez ce qu'il m'a dit.
From my Flo.
Un cadeau de mon Flo!
Oh, my Flo.
De mon Flo à moi!
You are magnificent, my wife.
Ma belle épouse! Flo. "
- Flo?
- Flo?
Flo, are you as happy as I am?
Tu es aussi heureux?
- No, Flo! - Yes. Don't say that, no, no, no!
Ne dis pas ça...
Well, shucks, Flo. I can't talk any more than I do.
Je peux guère causer plus que je le fais.
You know, your friend must have very good taste because this is just the sort of jewelry Flo would like.
Ton ami doit avoir très bon goût parce que c'est le genre de bijou... qui plairait à Flo.
But maybe a tiny, little bit more in her, oui? A lot more. - She's very unusual.
Sérieusement, vous ne devriez pas applaudir... la troupe, parce que tout ce que nous faisons... nous le devons à Flo.
Well... Here's to Flo.
Au nom de ma troupe, merci.
- Say, Flo!
Mais quelle bête de scène!
Audrey, you know I've forbidden drinking in the dressing rooms. Oh, Flo, don't be mad at me.
Au moins, tu pourrais... fermer la porte.
Lift me, Flo. Audrey.
C'est comme ça que tu les dégrises?
Audrey, you've broken your last promise to me.
Mais quand une de mes girls... Pauvre Flo!
When one of my girls... Poor Flo.
Dès que j'ai su l'adresse.
Well, Flo, congratulations.
Ne tourne pas l'éléphant. Tu as peur que je gâte ta chance?
- Flo, you're not leaving. - Yes, I am.
Bonsoir Jack.
Look at the paper and tell me where did they go on their honeymoon?
J'imagine bien... Flo tomber amoureux d'elle.
Yes, I can well imagine Flo being in love with her.
Il est au bout du fil. C'est vrai?
Hello, Flo.
J'espère que tu l'es aussi.
- Oh, Flo. - Now. - This isn't all for me?
Un pendentif pour la gorge royale...
- Flo! A cloak for Her Majesty's shoulders.
Je ne veux pas qu'il me reprenne un de mes cadeaux.
- Oh, no, Flo. Nothing else! - Yes.
Ni ceux de ta maman.
Flo.
Qu'est-ce qui ne va pas?
What's wrong, Flo?
Je ne les connais pas...
- Who were those men, Flo? - I don't know.
Je suis très angoissé.
- Sounds more like you.
Flo, tu me déçois.
Then we'll all ride in fine carriages, dressed like Flo King snubbing Amy's friends and telling Aunt March to go to the dickens.
À notre tour d'être snobs, Amy! Et au diable la Tante!
Flo, you're wonderful. Do you know that?
Tu es merveilleux.
She's really quite beautiful, Flo, oui?
Au nom de toute la troupe... je dois prononcer un petit discours.
On behalf of the rest of the company, I've been asked to make a little speech.
Un baiser... pour Flo.
No, but seriously, you really shouldn't applaud all of us because everything we've done we owe to Flo.
Vous devez excuser miss Dane.
You see, I was just a little chorus girl when Flo discovered me.
Elle vient d'endurer... des semaines de répétitions éprouvantes... et le trac d'une première.
Along comes a man leading an elephant.
Bonjour Flo.
- Well, what do you mean, Flo?
Tu te souviens de cet air que tu as joué chez moi?
Flo!
Il en a des soucis avec ses girls!
I could not help but call on you and congratulate you. Wonderful, Flo. Never better in my whole life.
Ça semble drôle pour des ex-époux... de se raconter leur bonheur...
Yes, Flo.
Je pensais... que ça me le ramènerait.
Goodbye, Flo.
J'en étais sûre...
Oh, Flo!
- Non, rien d'autre...
Well, I guess you'll have to do a circus, Flo.
Appelons-le Sandow.