For now translate French
58,702 parallel translation
For now?
Pour l'instant?
For now.
Pour le moment.
Yeah, for now.
Pour l'instant.
But for now, I noticed you didn't have one... the other night.
Mais pour l'instant, j'ai vu que t'en avais pas, l'autre soir.
No, it's fine, for now.
Non, ça va pour l'instant.
Well, as you know, then... this may become about her sexuality, but for now, definitely just keep allowing her to express herself.
Alors comme vous le savez, cela se développera peut-être, mais pour l'instant, laissez-la s'exprimer.
So, at least for now, you shouldn't worry about them.
Donc, du moins pour le moment, vous ne devriez pas vous soucier d'eux.
I'm fine for now.
Ça va pour l'instant.
I know exactly how this brotherhood works, and right now, it works for me.
Je sais exactement comment fonctionne cette fraternité, et pour l'instant, cela me convient.
Now didn't Ms. Williams say you're late for a press conference?
N'es-tu pas en retard pour une conférence de presse?
I have location for Walker and men to help in fight, but we have to leave now.
J'ai la localisation de Walker, et des hommes pour aider, mais on doit partir maintenant.
Actually, I've been working up the nerve to ask you for a while now!
À vrai dire, je me prépare à te le demander depuis un moment maintenant!
I've been doing this for a little while now.
Ça fait déjà un petit moment que je fais ça.
Apparently, I've been plagiarizing my stories for the past years, and my laptop is filled with incriminating evidence, but now I've been thoroughly discredited.
Apparemment, j'aurais plagié mes histoires au cours des dernières années, et mon ordinateur est bourré de preuves incriminantes, si bien que je suis désormais totalement discréditée.
Now you could try torturing me for her location.
Maintenant, tu peux essayer de me torturer pour savoir où elle se trouve.
We helped you sort through that data pull, and now, well, people are starting to ask what you're doing for us.
On t'a aidée à extraire ces données, et maintenant les gens demandent ce que tu fais pour nous.
Now, as for my compensation, I think that- -
En ce qui concerne mon indemnisation, je pense que...
You're upset because Argus is locking people up without due process when you and Oliver and your team of masked recruits has been playing judge and jury for years now.
Tu es contrarié parce qu'ARGUS enferme des gens sans procès, alors que toi, Oliver et votre équipe de recrues masquées avez joué au juge et au bourreau depuis des années.
Now, the bond offering should pay for all the overtime I'm asking the SCPD for in order to keep track of Chase's violent felons.
L'offre d'obligation devrait payer toutes les heures supplémentaires que je demande à la police pour pouvoir suivre les traces de criminels violents de Chase.
It's FBI now, and Captain's on the warpath, blaming Burkhardt for everything.
C'est le FBI maintenant, et la Capitaine est sur un sentier de guerre, accuse Burkhardt pour tout.
He's now back in his cell, for good.
Il est désormais dans sa cellule, pour de bon.
So, now, I'm asking you for help.
Alors, je vous demande votre aide.
Now, I hope you're not coming for your pound of flesh because I don't know if I got that much to spare.
J'espère que tu n'es pas là pour la curée car il ne reste plus grand chose.
Nauvoo is now set for optimal trajectory.
Le Nauvoo est positionné sur une trajectoire optimale.
I've been rehearsing this moment for years, but now that it's here, I'm lost.
J'ai répété ce moment pendant des années, mais maintenant, je suis perdu.
Listen, Julie, right now, this station, this rock is headed for Earth real fast.
Julie, en ce moment cette station se dirige vers la Terre très vite.
Now, Janus thinks that means there's a new Martian weapon, some staggering breakthrough on an incredible scale of a technology they've been pursuing utterly unsuccessfully for years.
Janus pense que ça témoigne d'une nouvelle arme martienne, l'avancée stupéfiante à un degré incroyable d'une technologie qu'ils ont cherchée sans succès depuis des années.
And now two-thirds of their fleet is heading for earth.
Et maintenant les deux tiers de leur flotte viennent vers la Terre.
But trust me, now is not the time for factions or debate.
Mais croyez-moi, là il n'est plus temps de débattre entre factions.
Now is the time for all good men to come to the aid of their species.
Le temps est venu pour les hommes bons d'aider leur espèce.
All you can do now is waste the data and ensure that every man, woman and child on that rock died for nothing.
Vous pouvez juste saloper les données et garantir que chaque homme, femme et enfant sur ce rocher, soient morts pour rien.
She's been going to meetings, been clean for... a few weeks now.
Elle fait partie d'un groupe de soutien. Elle n'a rien pris depuis plusieurs semaines.
It's just not the right time for me right now.
Ce n'est pas le bon moment pour moi.
I've gathered every Frey who means a damn thing so I can tell you my plans for this great house now that winter has come.
J'ai réuni chaque Frey digne de ce nom afin de vous révéler mes intentions, maintenant que l'Hiver est là.
The other lords of the Reach look to you for guidance, now more than ever.
Les autres seigneurs du Bief vous respectent plus que jamais.
And now I'm waiting for Shadow.
Mais maintenant, j'attends Ombre.
You're probably asking yourself about now how it came to pass that two country-fried police even found you at that motel for a crime committed over... count'em...
Vous vous demandez sûrement comment deux péquenauds de flics ont pu vous localiser dans ce motel. Surtout pour un crime commis à deux États d'ici.
Looking for a jinn, are you now?
Tu cherches un djinn?
But now I'm here, in this new world, where nobody puts out ale or milk for an honest fellow.
Maintenant, je suis ici. Dans ce Nouveau Monde où l'on n'offre ni bière ni lait à un honnête homme.
I do this thing where I go around And say everyone's story and name, but I don't think we have time for that right now. So, can you just tell us your name?
Je dis l'histoire et le nom de chacun, en général, mais pas le temps, ton nom?
And now these nimrods are terrified for their life.
Et maintenant ces crétins ont peur pour leur vie.
For now.
Pour l'instant.
We've been investigating the Court and a woman named Kathryn Monroe for months now.
Nous enquêtions sur la Cour et sur une femme nommée Kathryn Monroe depuis des mois.
And now they know we're coming for them.
Et ils savent qu'on vient pour eux.
Now that they have Tetch's blood, they can make the antidote ; And after what we tried to pull, the whole city's gonna be gunning for us.
Maintenant qu'ils ont le sang de Tetch, ils peuvent faire l'antidote, et après ce qu'on a tenté de faire, toute la ville va nous tomber dessus.
We have a dose ready for you right now.
On a une dose pour vous.
Now for the pièce de résistance...
Et le clou du spectacle...
I guess it's a little late for that now.
Je suppose qu'il est un peu tard pour ça maintenant.
Well, now that you're her live-in boyfriend, could you look out for her and maybe get her to back off a bit?
Maintenant que tu habites avec elle, pourrais-tu lui parler et faire en sorte qu'elle laisse un peu ça?
You broke our most sacred laws, and now it is time for you to face justice.
Vous avez brisé nos lois les plus sacrées, et maintenant il est temps pour vous de faire face à la justice.
Well, lucky for you, you live here now.
Tu as de la chance, tu vis ici maintenant. - Oui.
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66