For old times' sake translate French
275 parallel translation
For old times'sake, please talk him into it.
Je vous demande de le convaincre, au nom de notre amitié.
How about a little supper after the show, just for old times'sake?
Et si on allait dîner après le spectacle, en souvenir du passé?
You can't blame Bartley and me for taking a friendly interest in you for old times'sake.
On s'intéresse à ton cas en souvenir du bon vieux temps.
Aw, Pop, you ought to bet on Avalanche for old times'sake.
Papa, tu devrais gager sur Avalanche pour le bon vieux temps.
I'll keep your presents. Honey. Just for old times'sake
Je garderai tes cadeaux en souvenir du bon vieux temps
For old times'sake, will you do me a favor?
En souvenir du passé, tu m'accordes une faveur?
Just for old times'sake?
En souvenir du passé.
For being honest and for old times'sake.
Pour ton honnêteté et notre amitié.
Listen, Brien, will you do me a favor? For old times sake. I want to discuss a matter of personal importance with Mr. Engle.
Ecoutez, Brien Baru, au nom du bon vieux temps... je dois discuter d " un point important avec M. Engle.
But I'll tell you what I'll do, just for old times'sake.
Mais je peux faire quelque chose, en souvenir du bon vieux temps.
But I may send a friend of mine, just for old times'sake.
Mais j'enverrai une connaissance, au nom du bon vieux temps.
And I'll make you a present of my fee, for old times'sake.
Moi, ça sera sans honoraires!
Or are you going to keep giving me the 10 percent for old times'sake?
Tu me donnes 10 % pour le bon vieux temps?
Here. We have time for a cigarette together. Just for old times'sake.
Nous avons juste le temps de fumer une cigarette en souvenir du passé.
Tell him to come visit me for old times'sake.
Dites-lui de venir me voir.
For old times'sake.
En souvenir du temps jadis!
"Stick around for a couple of days and we'll bat the breeze for old times'sake."
"Restez donc chez moi. On causera du bon vieux temps."
For old times'sake.
Comme au bon vieux temps.
Let's walk across the campus for old times'sake.
Traversons le campus comme avant.
Well, for old times'sake, perhaps I can help you.
Je vais peut-être pouvoir t'aider.
For old times'sake.
En souvenir du passé.
For old times'sake?
En souvenir du passé?
Permit me to drive you, Your Excellency, for old times'sake.
Votre noblesse, permettez que je prenne les rênes comme avant?
Just like that, for old times'sake.
Maintenant, en souvenir du bon vieux temps.
For old times'sake, like two days ago?
Le bon vieux temps d'il y a deux jours?
And the least I can do, for old times'sake, is grant it.
Et le moins que je puisse faire, pour le bon vieux temps, est de te l'accorder.
A little something for old times'sake.
- Une blague, pour vous rappeler le passé.
Well, Tony, if I find an old client around I can't use I'll send him over for old times'sake.
Si je trouve un client qui ne me sert pas, je te l'envoie par amitié.
I just keep'em for old times'sake, to remind me of how things was.
Je les ai gardées en souvenir, pour me rappeler le passé.
Come on, Pugsley, let's have a blast, just for old times'sake, huh?
Allez, Pugsley, faisons exploser quelque chose, en souvenir du bon vieux temps.
Will you, for old times'sake?
En souvenir du bon vieux temps?
George, for old times'sake, do me one last favour.
George, pour l'amour du passé, rends-moi un dernier service.
This was just for old times'sake.
- Appelez l'aéroport, s'il vous plaît, et réservez un aller simple pour Rome sur le vol de cet après-midi.
I'm glad we kept some longhorns, Sam, for old times'sake.
Je suis contente d'avoir gardé des longues cornes.
Well, I had that added after the war for old times'sake.
J'ai fait graver ceci après la guerre, en souvenir.
I came up tonight for more than old times'sake.
Je ne suis pas monté ce soir pour parler du bon vieux temps.
For old times'sake?
Au nom du bon vieux temps?
Yeah. Last night, you and she... For old times'sake.
Vous vous êtes réconciliés sur l'oreiller, c'est ça?
Well, excuse me, I gotta see this. For old times'sake, you understand?
Il faut que je voie ça en souvenir du bon vieux temps.
- Go ahead. - For old times'sake.
Il s'agit d'un petit boulot, tout simple.
You and me and Em is going to have a little party for old times'sake, and then we're gonna separate your head from the rest of ya.
Alors, maintenant, toi, moi et Emmett, on va s'amuser comme dans le temps. Et après, on détachera ta tête de ton corps.
- For old times'sake?
- En souvenir du passé?
Did you set up Mary Ann against Chicago... just for old times'sake?
As-tu piégé Mary Ann contre Chicago en souvenir du bon vieux temps?
Come on. For old times'sake.
En souvenir du bon vieux temps.
I wonder if they'd mount it for me, just for old times'sake.
Je me demande s'ils l'encadreraient, en souvenir...
Not for money, but for old times'sake I'm temporarily broke
Pas pour l'argent, mais pour l'amour du bon vieux temps Je suis temporairement rompue.
See me up the aisle for old times'sake,
Au nom de notre vieille amitié.
- Yes, only for old times sake.
- Oui, mais seulement parce que tu es un ami.
But, uh... just for the sake of agreement and old times, let's just say you were doing, uh... 70?
Mais c'est mon jour de bonté! Disons que vous rouliez à... 110.
Rose, let me help you, for old times'sake.
Ca te remontera.
- For old times'sake.
- En souvenir du bon vieux temps.
for old time's sake 57
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one day 34
for one night 42
for one second 35
for once in my life 49
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one day 34
for one night 42
for one second 35
for once in my life 49