English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / For only

For only translate French

28,236 parallel translation
We believe they were in this camp for only a week.
Nous pensons qu'ils étaient dans ce camp pour une semaine seulement.
We started wondering, maybe these two murders weren't the only times he solved his problems this way, so we looked for other suspicious incidents in his past.
Nous nous sommes demandé s'il avait déjà résolu d'autres problèmes comme ça. Nous avons cherché des incidents suspects dans son passé.
And that was always my only reason for coming.
Ça a toujours été la seule raison de ma venue.
Yeah, he's the only person that we know for sure.
C'est le seul dont on est sûrs.
I swear, I only closed my eyes for a couple of seconds.
Je le jure, je ne fermais les yeux pour un couple de secondes.
This is for your eyes only.
Ceci est pour vos yeux seulement.
So, as you can see, The only grounds for legal action would be against you three for public intoxication.
Donc, comme vous pouvez le voir, le seul fondement pour une action en justice serait contre vous trois pour ivresse publique.
Ugh. Look. The only safe system for us was Lasan, and it was destroyed.
Le seul système sûr pour nous était Lasan, et il a été détruit.
The only fools I know are us for listening to this gunk.
Les seuls fous que je connais, c'est nous pour avoir écouté cette ordure.
How it works is is most counties will only allow for a certain limited number of foster care contracts to go to for-profit companies, so how a company like Arbiter gets around it is that they create non-profit companies who get the contracts
Comment ça marche est est la plupart des comtés ne permettra pour un certain nombre limité de contrats de placement familial pour aller aux entreprises à but lucratif, alors comment une entreprise comme Arbiter obtient autour d'elle est qu'ils créent
And then even when you convinced me that we should wait to see where it would lead, we agreed it was only gonna be for a brief trial basis.
Et même lorsque tu m'as convaincue qu'il fallait attendre et voir là où ça menait, nous avions décidé que ce serait juste à titre d'essai.
Toto only barks for one reason... when he has sniffed out a witch.
Toto aboie pour une seule raison... quand il a reniflé une sorcière.
And there is only one man who can do that for us.
Et il y a un seul autre homme qui peut faire ça pour nous. Hadès.
My buddy, Ryan Gosling, said, ⠀ œ The only quality I look for ⠀ œ in a woman is that she's Eva Mendes.
Mon copain, Ryan Gosling, a dit, la seule qualité que je recherche chez une femme est qu'elle est Eva Mendes.
Prodigy's about the only nice thing the Company does for us Westies.
Prodigy est à peu près la seule chose bien que la Compagnie fait pour nous les westies.
She's only been my hairdresser for a couple of months.
C'était juste ma coiffeuse pour quelques mois.
I'm only here for the doughnuts.
Je suis là pour les beignets.
I only came because you said you were suing me for what I did, which, by the way, was nothing.
Je ne suis seulement venue parce que vous avez dit que vous me poursuiviez pour ce que j'avais fait, qui, soit dit en passant, n'était rien.
Lee, I'm only making food for you, okay?
Lee, je fais juste à manger pour toi.
Charles only held on to biotech and genetic engineering patents for himself.
Charles ne gardait que les brevets de biotechnologie et génétique pour lui.
But allowing your husband to express his desire for shoes is only the first step.
Mais permettre à votre mari d'exprimer son désir pour les chaussures est le premier pas.
Imagine finding out... the only person you've trusted, the one person whose loyalty you never even thought to question, has been lying to you... for years.
Imaginez découvrir... que la seule personne en qui vous ayez eu confiance, la seule personne dont vous n'avez jamais remis la loyauté en question, vous a menti... pendant des années.
Looks like your little boy only came for what he wanted.
On dirait que ton petit garçon est juste venu pour ce qu'il voulait.
There's a test to ensure that only those who are worthy of eating ambrosia can reach it, and it will require offering up your heart for judgment.
Il y a un test pour garantir que seuls ceux dignes de manger de l'ambroisie puissent l'atteindre, et pour cela, il faudra soumettre ton coeur au jugement.
So for the moment the is only question is, is there enough evidence to hold your client?
La seule question ici est, y a-t-il assez de preuve pour retenir votre client?
No, nope- - for business purposes only.
Non. Pour le travail uniquement.
That's the only reason he's here... for her.
C'est la seule raison de sa présence... Pour elle.
They're only 10 minutes late for their check-in.
Il ont 10 minutes de retard pour le rapport.
This beach is for locals only.
C'est une plage réservée aux locaux.
The only reason to ban someone from a stadium is for streaking.
La seule raison valable de bannir quelqu'un d'un stade c'est pour racolage.
And the only person allowed to kiss her is me, and the men I select for her on tinder.
Et la seule personne autorisée a l'embrasser c'est moi, et l'homme que je choisi pour elle sur Tinder.
I... I... only stopped by the apartment to pick up some things for the kids.
Je... me suis arrêtée à l'appartement pour prendre des affaires pour les enfants.
Yeah, well, she's not the only one waiting for her man.
Ouais, eh bien, elle est pas le seul à attendre pour son homme.
I only ran facial recognition on living people for obvious reasons, but this guy right here, walking out of the hospital, this guy, that is...
Je ne courais la reconnaissance faciale sur les personnes vivant pour des raisons évidentes, mais ce gars ici, sortant de l'hôpital, ce gars-là, qui est...
That for-your-eyes-only bit just then.
Ce pour-vos-yeux-bit seulement pour le moment.
It is still trying to show you the only way for you to be free is to let Damon go.
Ça essaie toujours de te montrer que la seule façon pour toi d'être libre est de laisser Damon partir.
With that in mind and for your eyes only,
Dans cet esprit et seulement pour tes yeux,
For 12 years, I've tried every way... Every misguided way to win your heart only to realize you wanted somebody else.
Pendant 12 ans, j'ai tout essayé... par tous les moyens de gagner ton cœur, pour comprendre que tu voulais quelqu'un d'autre.
The only thing I know for sure, this... FBI agent, Devereaux, he's out for blood.
Ce dont je suis sûr, c'est que l'agent Devereaux est en quête de sang.
The only payment that came out of this account, though, is for an apartment.
Il a utilisé sa pension pour acheter 10 kg d'héroïne? Le seul paiement, qui vient de ce compte, est pour un appartement.
I only turned my back for a minute.
Je me suis juste retourné une minute.
Only way for that to happen is keep him off the stand.
Seulement façon pour que cela se produise est le garder hors du stand.
I can only imagine what your plans for Camp David would be.
Je ne peux qu'imaginer ce que seront vos plans pour Camp David.
We have the chance to do things differently now, not only for them, but for us.
Nous avons une chance de faire les choses différemment maintenant, pas seulement pour eux, mais aussi pour nous.
Only one food you get to live on for the rest of your life.
Si tu devais manger qu'un seul truc pour le reste de ta vie.
I'm looking for a bathroom and then I find one and it's like the Eastern Promises steam room scene, only the stuff on the walls ain't blood.
Je cherche des toilettes, j'en trouve, et on dirait la scène des Promesses de l'ombre, mais ce n'est pas du sang sur les murs.
Right now, thanks to my new business, Widow Puddleston is only ten minutes late for chemo!
Grâce à ma nouvelle affaire, la veuve Puddleston n'a que 20 minutes de retard pour sa chimio!
A lot. But, again, Lorelai's the only mother I ever had, except for Nanny Soledad, so there's mondo discounts involved.
Mais Lorelai est la seule mère que j'ai connue, avec ma nounou Soledad, alors je vous fait une belle ristourne.
I can't believe it's only two o'clock. Two o'clock in the afternoon. I feel like I've been awake for days.
Dire qu'il n'est que 14 h. On dirait que je suis éveillée depuis des jours.
- No. The money's in a trust account, to be used for a specific purpose and for that purpose only.
L'argent est sur un compte et ne doit être utilisé que pour une chose.
One is a work-only phone. The other's family-only, except when I'm in Stars Hollow and there's no reception, so I use the family phone for work.
L'autre est privé, sauf quand je suis à Stars Hollow et qu'il n'y a pas de réseau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]