English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / For ourselves

For ourselves translate French

1,853 parallel translation
I guess we're both finding a new way for ourselves.
J'imagine qu'on est tous les deux en train d'expérimenter.
Decide for ourselves.
Voir de nos propres yeux.
We fear for our families, for our friends, for ourselves.
Nous avons peur pour nos familles, pour nos amis et pour nous-mêmes.
Let us pray for them, for ourselves, and for each other.
Prions pour eux, pour nous et pour notre voisin.
We have to rebuild this for ourselves.
Il faut reconstruire.
Well, we just heard that this miracle was happening and we wanted to see it for ourselves and come and pray.
On a juste entendu parler du miracle et on a voulu voir ça de nos yeux et prier.
We have to accept that we have been left here by our families to fend for ourselves.
Nous devons accepter le fait que nos familles nous ont abandonnées ici... et que nous devons nous en sortir seules.
It's for your good nevertheless All for ourselves
Tus casas blanca donde lloran Tus ojitos blanco Sevilla
Yet we live for ourselves
De Colores de Andalucia. Vienes a caballo
All for ourselves Because importances are just details
Bajando el monte suenan las Campanas de mi giralda
For ourselves All for ourselves in your size
Cuando el sol brilla de alegria y tristesa de mi Andalucia
Yet we live for ourselves For ourselves Because importances are just details
Piel morena tus ojos brillan Doloridos de tanta tristesa
For ourselves For ourselves in your size
Cuando el sol brilla de alegria y tristesa de mi Andalucia
For ourselves
Tus ojitos blanco Sevilla.
We'll keep it all for ourselves!
Les Russes ne doivent rien savoir. On se garde tout.
We should have kept that gold for ourselves.
Nous aurions dû garder l'or pour nous.
I think we feel this responsibility that, like, we're speaking not only for ourselves, but for the people who are still in the military who don't necessarily have that freedom of speech.
Je crois qu'on ressent la responsabilité, comme si on se prononçait au nom des gens encore dans l'armée, qui ne jouissent pas de liberté d'expression.
-... making little videos for ourselves.
- à faire des petites vidéos. - Au revoir.
Well, as a matter of fact, we're going into business for ourselves.
Justement, on se lance dans les affaires.
There is no hell, except the one we make for ourselves on earth.
Il n'y a d'enfer que celui que... nous nous forgeons sur Terre.
The best we can do is carve out some small triumphs for ourselves along the road to nothingness.
On peut juste se fabriquer de petits triomphes sur le chemin du... néant.
Not just for ourselves, but for our schools.
Pas seulement pour nous, mais pour l'école.
And I mean, you know, we weren't there for ourselves today.
Et tu sais, nous n'étions pas là pour nous mêmes.
We have to stand up for ourselves- - no excuses.
On doit défendre nos droits. Pas d'excuses.
It seems to be getting harder distinguishing reality from the illusions people make for us. Or from the ones we make for ourselves.
C'est de plus en plus difficile de distinguer la réalité des illusions créées pour nous, ou de celles que l'on se crée.
- They say that sometimes we go around feeling pity for ourselves, but behind our back, a great wind is carrying us.
- Non. - Ils disent qu'on passe son temps à s'apitoyer sur notre sort, mais dans notre dos, un grand vent nous porte.
We have to find ways to provide for ourselves.
Nous devons trouver un moyen de subvenir à nos besoins par nous-même.
"What we do for ourselves dies with us, what we do for others and the world remains and is immortal".
Albert Pine a dit : " Ce que l'on fait pour nous disparaît avec nous.
If we hadn't allowed ourselves to get pulled apart stopped looking out for each other, Shane wouldn't have been in this mess.
Si on s'était pas séparés, si on était restés soudés, Shane en serait pas là.
For far too long, we americans imagined ourselves apart from history.
Depuis trop longtemps, nous américains, nous nous imaginons à part de l'histoire.
Maybe we should just keep it to ourselves for a while and see what happens.
On devrait garder ça pour nous et voir ce qui se passe.
You tell him we'll pay for the debate ourselves.
Dites que nous paierons pour le débat.
For without courage, how can we call ourselves men?
Car sans courage, nous ne serions pas des hommes.
So the foundations were laid for the ecosystems that now flourish on earth and on which we ourselves depend.
Ainsi, les bases ont été jetées pour écosystèmes qui fleurissent sur Terre aujourd'hui et dont nous dépendons.
For ourselves
Tus casas blanca donde lloran
You're all free to go except for Semyon, Olga Ilya and Anton. This is the state we find ourselves in.
C'est là que nous en sommes.
For his sake, we should try to untense ourselves a little bit.
Pour son bien, on devrait essayer de se calmer un peu.
Sometimes, when we lose ourselves in fear and despair in routine and constancy in hopelessness and tragedy we can thank God for Bavarian sugar cookies.
Lorsqu'on se noie dans la peur et l'abattement, la routine et l'immobilisme, le désespoir et la tragédie, on peut rendre grâce a Dieu pour les sablés meringués.
Well, we've wandered in the woods for an hour only to discover that we've circled back on ourselves.
Nous avons erré dans la forét pendant une heure, avant de découvrir que nous avions tourné en rond.
But let us ask ourselves, has it simply become the vogue for our younger generation to attack the very institutions which are the cornerstones of our society?
Mais il faut se demander si ce n'est pas simplement une mode pour la jeune génération, d'attaquer les institutions qui sont les fondements de notre société?
They had a kind of genius plan for throwing us out of whack and depriving us of any kind of way of controlling ourselves.
Ils avaient un genre de plan génial pour nous prendre par surprise et nous priver de tout moyen de garder le contrôle.
We women always blame ourselves for everything.
Nous les femmes, on se blâme toujours pour tout.
For our selves, by ourselves, or, if necessary, they are enforced for us.
et les faisons respecter, pour nous-mêmes, par nous-mêmes ou... si nécessaire, d'autres les font respecter pour nous.
We got the house to ourselves for a while.
Nous avons la maison à nous. Regardons la partie.
You told me... there was no hell except the one we make for ourselves.
qu'il n'y avait d'enfer que celui que nous nous forgeons.
I do not know how, but we are preparing ourselves for the camping.
On se prépare pour le camp.
We need to prepare ourselves for the terrorists'retaliation.
Nous devons nous préparer à essuyer les représailles des terroristes.
- Our dear Father in heaven, we present ourselves unto thee and offer thanks for blessings bestowed.
- Notre cher Père qui est au ciel, nous nous présentons devant toi et te remercions pour tes bénédictions.
I mean, we have to protect ourselves. Yeah, but Ahren didn't love her for her money.
Mais Ahren ne l'aimait pas pour son argent.
Maybe we can put ourselves aside for once.
Peut-être qu'on peut mettre ça de côté, pour une fois.
- We have to find ways to provide for ourselves. - How?
On doit trouver des moyens de subvenir à nos besoins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]