For work translate French
31,551 parallel translation
For work!
Pour travailler..
When you travel for work, you bring something home for your kid.
Quand tu pars en voyage d'affaires, ramène un truc pour ta fille.
It was for work.
Pour le travail.
After she finished, she showered, took the bus to work, punched in on time for her shift at the factory.
Après avoir fini, elle s'est douchée, a pris le bus pour aller au travail, et arriva à temps pour son poste à l'usine.
Hey, why don't you come work for me?
Et si tu travaillais pour moi?
Sorry, I don't work for you.
Désolée, je ne travaille pas pour toi.
My work for the Departmental Council has nothing to do with my responsibilities to the Party.
Ce que je fais au Conseil général n'a rien à voir avec mes responsabilités dans le parti.
All that work for nothing?
Tu as fait tout ça pour ça?
... Ange Cosini for the excellent work he's doing here.
... Ange Cosini, pour le travail exceptionnel qu'il fait ici.
I buy equity for pennies on the dollar and then I get to work.
J'achète des titres dépréciés et je me mets au boulot.
Oh, glad to know I didn't do all that work for nothing.
Heureux de savoir que je n'ai pas fait tout ce travail pour rien.
He decided he didn't want to work for Antoine after all. Didn't you?
Il a finalement décidé de pas travailler pour Antoine.
Yeah, we are really pressed for time, so you're going to have to work this out really quickly.
On n'a pas beaucoup de temps. Tu vas devoir réfléchir très vite.
They're called steel-toed work boots, and they're headed for your butt if you don't grab my hand!
Elles sont appelées bottes de travail pied de fer et elles vont t'arriver dans les fesses si tu n'attrape pas ma main!
But for it to work, the first thing you need to do, Captain, is allow that nuclear missile to launch.
Mais pour que ça marche ce que vous devez faire en premier, capitaine, c'est permettre le lancement de ce missile nucléaire.
I work for Mr. Turnbull.
Je travaille pour Mr. Turnbull.
Just all of us together again in one room and try to work this out once and for all.
Pour être de nouveau tous ensemble dans la même pièce et essayer d'arranger ça une bonne fois pour toutes.
I work hard every day to provide for this family, and this is what greets me?
Je travaille dur tous les jours pour pour assurer cette famille, et c'est comme ça que tu me remercies?
All my life, everyone I've ever hired to work for me, I have trusted my gut.
Toute ma vie, tous ceux que j'ai engagé j'ai suivi mon instinct.
Do you have idea what it's like to work side by side with someone with such little regard for the rules?
Tu sais ce que ça fait de bosser avec quelqu'un qui se contrefiche des règles?
Well, it looks like we have our work cut out for us getting Amertek back in our good graces.
On dirait que notre travail a été mâché pour reprendre Amertek dans nos petits papiers.
Ok, Quentin, that's- - that's not going to work for me.
Ok, Quentin, ça... ça ne marchera pas avec moi.
I'm gonna break your soul, and when we're finished, assuming that you're still alive... Now I wouldn't bet no money on that, though... There's gonna be very little of you left for the Green Arrow to work with.
Je vais briser ton âme, et quand on aura fini, assumant que tu es toujours en vie même si je parierai pas un sou là-dessus il restera juste assez de toi pour que Green Arrow aie à faire.
I don't work for you, and the Green Arrow found me.
Je ne travaille pas pour vous, et Green Arrow m'a trouvé.
It took a lot for me to come work with you.
Ça m'a demandé beaucoup de venir travailler avec toi.
I work for the Green Arrow.
Je travaille pour Green Arrow.
Apparently, he was doing an overseas job for them in Turkey, but he got fired for missing too much work.
Apparemment, il avait une mission professionnelle pour eux en Turquie, mais il a été renvoyé pour avoir manqué trop souvent le travail.
You do realize that if Lars was the genie's master, it didn't work out so well for him in the end.
Tu réalises que si Lars était le maître du génie, ça ne s'est pas bien terminé pour lui.
That my detectives would actually get some work done for a living.
Que mes inspecteurs travaillent un peu dans la vie.
I work for free for a bunch of douche bags whose asses I would've kicked in high school.
Je bosse gratuit pour une bande de connards dont j'aurais botté le cul au lycée.
So if you're out of work, file for disability or welfare or get a job.
Donc si vous n'avez pas de travail, faites un dossier d'invalidité ou trouvez un job.
People who I work for will never...
Les personnes avec qui je travaille ne voudront jamais...
Thank you for those sage words, Confucius, but I have been doing the work every day, all day, for the past 12 weeks.
Merci pour ces sages paroles, Confucius, mais j'en ai fait tous les jours, toute la journée, pendant ces 3 derniers mois.
Sure, they had a use for us when they realised we could work their magic.
Oui, on a été utiles. On sait utiliser leur magie.
I got my own strategies, and they work for me.
J'ai mes propres stratégies, et elles marchent pour moi.
Well, I'd actually like for us to be close, but maybe we start with our favorite books and work our way up to my husband's sex organs.
À vrai dire, j'aimerais qu'on soit plus proches, mais on peut commencer par nos livres préférés avant de parler des organes génitaux de mon mari.
They work for SHIELD, which is a sanctioned department of the U.S. Government!
Ils travaillent pour le SHIELD, département du gouvernement américain.
Do you work for a sanctioned department of the U.S. Government?
Vous travaillez pour un département du gouvernement américain?
I work for the man you are causing damage to.
Je travaille pour l'homme à qui vous portez préjudice.
You want to work for us?
Vous voulez travailler pour nous?
For building work at the Marseille headquarters.
Des travaux de maçonnerie pour son siège marseillais.
I work for a news website.
Je bosse pour un site web de news.
The total bill was 23,500 euros, for building work.
Total de la facture : 23 500 euros pour de la maçonnerie.
I used to work for a real stickler... the type of guy that just got off on telling me what to do.
J'ai travaillé pour un vrai maniaque... le genre de gars qui me disait quoi faire.
He doesn't work for you anymore.
Il ne travaille plus pour vous à présent.
So I work during the day, and I study for the bar at night.
Alors je travaille le jour, et je révise pour le diplôme la nuit.
Got to be at least $ 1 for every year. Doesn't work that way, Mom.
Tu devrais l'accepter.
And I think the main reason I went to work with you, or for you, was so I could still, in some way, try and look after you.
Mais vendre des pneus pour les dix ou vingt prochaines années ici ou ailleurs correspond-il vraiment à ce que je veux? J'en sais rien.
Go work for the man, I guess... some man who's not my father and stepmother.
Tu lui as parlé? Pas encore. Je vais le faire.
But... it's not gonna work out for us, Dad.
Mais... ça ne va pas marcher pour nous.
And if it becomes clear that Daniel Holden is not guilty of this crime, then my office will work with Mr. Holden's attorney to see that his conviction is set aside once and for all.
Et quels que soient les résultats de leurs recherches, ce bureau est prêt à faire tout son possible afin de confondre les individus responsables du meurtre d'Hanna Dean.
work 1509
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
work it 115
work your magic 26
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
work it 115
work your magic 26
work for you 20
works for me 181
work stuff 34
work here 19
working late 62
working hard 48
work it out 99
working together 81
work hard 130
working on it 161
works for me 181
work stuff 34
work here 19
working late 62
working hard 48
work it out 99
working together 81
work hard 130
working on it 161