English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ F ] / Forget about that

Forget about that translate French

1,276 parallel translation
Just forget about that mortal coil.
Oublie "l'étreinte de cette vie".
- I said, forget about that, Tony.
J'ai dit de pas en parler.
Forget about that.
Bon, laisse tomber.
- Oh, forget about that.
- Oh, laisser tomber ça.
Let's just forget about that.
Oublie ça.
Jordan, would you listen to me for a second and forget about that dweeby game?
Tu vas m'écouter et lâcher ton jeu débile?
Forget about that!
Laisse! Cache-toi!
Forget about that.
Laisse tomber.
Forget about that stuff before.
Oublions le passé.
Forget about that jerk.
Oublie cet abruti!
Thanks, doc. I just about managed to forget about that.
Merci, j'avais failli l'oublier!
Oh, forget about that.
- Laisse tomber.
And you can forget about that third star.
Et vous pouvez oublier votre troisième étoile!
Let's hit them now, forget about that bomb and maybe we are going to get lucky.
On s'occupe pas de la bombe, on tente le coup et...
Forget about that six months shit.
Oublie tes six mois.
I've forgotten about that. You forget about that, too. That's over.
Faites comme moi : oubliez cela.
I thought with everything that's going on, I thought you would probably forget about that Santero.
Je pensais qu'avec cette affaire tu ne penserais plus à ça, "Santero". Ne pas y penser?
Forget about that factotum post.
Laisse tomber ce poste de factotum.
Don't forget about that martini mixer tonight at the Delta Lambda Zetas.
N'oublie pas la réunion de Delta Lambda Zeta.
You're willing to forget about that business...?
- Vous oublieriez ces trafics... - Oui.
# Forget about that guy #
Je vous en prie.
That jerky, forget about it.
Mieux que maman, mais elle mettait des oignons...
About the country, that's peanut, just forget it
A propos du pays, ce n'est rien, oublie ça
Forget about jumping that chopper.
Tu n'atteindras jamais l'hélico.
I just hope that you can forget about last night.
J'espère que vous allez oublier ce qui s'est passé cette nuit.
- Lets forget about fishing, lets go into tourism ; lets make use of our beautiful beaches,... the Mediterranean sun... that way the Norwegian women will come, right?
- Laissons la pêche faisons du tourisme... profitons de nos belles plages le soleil de la Méditerranée...
- Forget about that.
- Laisse tomber.
Now, that's enough dead presidents to make anybody forget about a little old Hollywood premiere, don't you agree?
Maintenant, ça suffit les embrouilles on devrait oublier cette vieille histoire de première à Hollywood, N'êtes vous pas d'accord?
He saw things. - I-I mean, he-he saw things that you and me... we only dream about... and then forget when we wake up. L
Il voyait des choses... des choses que vous et moi,
Forget about the shit that happened and do what you're supposed to.
Oubliez ce qui s'est passé et faites ce que vous devez faire.
When he smiles, you forget about man's inhumanity to man. Does he do that for you?
Son sourire vous fait oublier la barbarie humaine?
- Nah. - That would've been even more of an embarrassment. - Forget about it.
Non, ça aurait été encore plus embarrassant.
In some ways... it'd be a lot easier to forget about Voyager, just settle in here and build a life... but that wouldn't be me.
D'un côté, il serait plus facile d'oublier tout du Voyager, de m'installer ici et de faire ma vie. Mais cela ne me ressemble pas.
But that's the truth, so forget about the medal, or leave it as it is.
C'est ça, la vérité. Ça s'est passé comme ça. Alors, médaille ou pas, j'en ai rien à foutre.
That's why I am here... To help you forget about her.
Je vais t'aider à l'oublier.
Your hands must form the unbreakable habit of playing the notes, so that you can forget all about them.
Tes mains doivent s'habituer à jouer les notes pour que tu les oublies.
- I'm gonna get you that scotch. - You know, forget about it.
Laissez tomber, j'en voulais pas.
- Forget about it. Nothing left of that joker but a skeleton.
Y a que le squelette de ce guignol.
George felt that I was too adamant in my stand that Art should focus on the exporting and forget about the importing.
George trouvait que j'étais inflexible sur le fait qu'Art devrait se concentrer sur l'export et lâcher l'import.
You know, forget what I said about not intervening in the lives that we encounter.
Oubliez ce que je vous ai dit sur le fait de ne pas intervenir dans la vie de ceux que nous rencontrons.
Weren't you a little worried, Captain, that Worf- - a famed Klingon warrior- - might jump at the chance for combat and forget about the plague victims?
N'étiez-vous pas inquiet que Worf, formidable guerrier klingon, en profite pour provoquer un combat et oublie les victimes de la peste?
Forget about it, you do that and Big Sep kills us all
- Oublie. Fais ça et Big Sep nous tue tous.
If, on the other hand, they are freed, if that happens, Calhoun assures me the Southern states will so ally themselves against you, that you can forget about re-election.
Si, d'un autre côté, on les libère, si jamais ça arrive, les Etats du Sud s'uniront contre vous et oubliez votre réélection.
What's "forget about it"? What is that?
"Oublie", ça veut dire quoi?
Forget about spectrum analysis. Stay with the BTUs... and how they relate to the orphans. That's why we're here.
Ne pensez plus à l'analyse spectrale, restez avec les B.T.U. Et dites-nous quel rapport ils ont avec les orphelins, c'est pour ça qu'on est là.
It means that... it took me a long time to forget about him.
Tu veux quoi? Je l'ai fait enfermer, j'ai divorcé, je t'ai épousé.
Forget about it. - No, I don't even walk that way.
- Non, je commence même pas à y aller.
Forget about all that!
Laissez tomber.
But I know that you'll make me forget about him, Keisuke.
Mais je sais qu'avec toi, je peux l'oublier, Keisuke.
But I know that I won't be able to forget about him if I stay with you.
Mais je sais que je ne pourrais pas l'oublier si je reste avec toi.
That cut... - Forget about me.
- Ne pense pas à moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]