English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ G ] / Get to it

Get to it translate French

61,435 parallel translation
Ah, now we get to it.
Ah, on y arrive enfin.
Even if I have to kill both of us to get it.
Même si je dois nous tuer toutes les deux pour l'avoir.
- I better get back to it.
J'y retourne.
Let's get down to it.
Mettons-nous au travail.
It's an agreement that I came to with the Bar Association, and you're gonna get a letter with all the details, so...
J'ai passé un accord avec l'association du barreau. Vous recevrez une lettre avec les détails...
So let's get you in the editing room and finish this thing, and I don't want to hear another word about expenses. - I get it. Yeah.
- C'est bon.
You'll get your damn money. You're just gonna have to wait for it.
Tu l'auras, ton argent, tu vas juste devoir attendre.
On the other hand, I did get a look at their offer. I don't want to speak out of school, but... it's, uh...
Et puis j'ai jeté un œil à leur offre, et je ne devrais pas vous en parler, mais c'est...
Barely get the words outta my mouth... he hightails it outta here to give it back.
Je n'ai pas le temps de finir qu'il sort pour la rendre au type.
Guys, I don't wanna get technical on ya, but that commercial... it doesn't actually belong to you.
Sans entrer dans les détails, cette publicité ne vous appartient pas.
And then you go to community service and get it over with.
Ensuite, tu iras terminer tes TIG.
Francesca, is it too late to get ahold of the courier?
Le coursier est déjà parti?
I guess I'm going to have to get used to it.
Je vais devoir m'y habituer.
Best get used to it.
Mieux vaut s'y habituer.
You send your guys in, somehow get dynamite close to the thousand ‐ degree flame, detonate it, cross your fingers that the shock wave will snuff out the blaze.
Vous envoyez vos hommes, mettez de la dynamite près d'une flamme à 1000 degrés, la faites exploser et croisez les doigts pour que le souffle éteigne le feu.
It was the only way to get her to sign on.
C'était le seul moyen de la faire signer.
I mean, she's here to see Charlotte, she should just get on with it.
Elle est là pour voir Charlotte, elle dirait y aller tout de suite.
It's a long shot, but if you can get me close enough to one of those security badges, we may have a chance.
C'est faible, mais si vous pouvez me rapprocher assez près de l'un de ces badges d'accès, on a une chance.
My guess is Bray told her he'd let Maddox go if she detonated it, and that's why she escaped... to get to the target.
Je suppose que Bray lui a dit qu'il laisserait Maddox partir si elle se faisait exploser et c'est pourquoi elle s'est échappée pour aller frapper la cible.
And if I don't get it, I'm prepared to walk away... after you hear what Dr. Whitehall has to say.
Et si je ne l'obtiens pas, je suis prêt à m'en aller... après que vous ayez entendu ce que le Dr Whitehall a à dire.
I want you to get it back up.
Je veux que vous le relanciez.
You get used to it. I...
Vous vous habituerez.
This is my first murder case, so as long as I just get it to trial, then it's good for my career.
C'est mon premier meurtre, il faut que j'aille au procès, pour ma carrière.
I was just... trying to get the Internet back... for you guys because I knew you wanted it so bad.
Je voulais juste.... essayer de remettre Internet.... pour vous, car je sais que vous y tenez.
That Cheryl dropped a glove in the water, and Jason reached down to get it, and accidentally tipped the boat, and panicked, and drowned.
Un de ses gants était tombé à l'eau, disait-elle. Voulant le repêcher, Jason avait renversé la barque.
Isn't it always some spooky, scrawny, pathetic Internet troll, too busy writing his manifestos to get laid?
C'est sûrement un troll sinistre, minable et décharné de l'Internet trop occupé à rédiger des manifestes pour baiser.
It involves you forging my signature to get Fred Andrews that stupid contract to build on Dad's land.
Imiter ma signature pour lui permettre de construire sur le terrain de papa.
I kissed Fred Andrews. It involves you forging my signature to get Fred Andrews that stupid contract to build on Dad's land. The other thing.
J'ai embrassé Fred Andrews.
It was never supposed to get this bad.
Je n'ai jamais imaginé qu'on en arriverait là.
Dad's just gonna have to get over it.
Papa devra s'y faire.
I don't even know why, it's not like I even want them to get back together.
Je ne sais pas pourquoi. Je ne veux même pas qu'ils se remettent ensemble.
I'm a little terrified about the social experiment of it all, but I think it's good for our families to get to know each other.
Le côté "expérience sociale" m'horrifie un peu, mais c'est bien que nos familles fassent connaissance.
Like it really meant a lot to him that our families are gonna get to know each other.
Ça doit compter, pour lui, de voir nos familles faire connaissance.
This was such a nice idea, Mom, but I think it's time that we get to the dance.
C'était vraiment sympa, ce dîner. Mais il est temps qu'on aille au bal.
She lunged at me, trying to get it,
Elle s'est jetée sur moi pour la prendre.
How long is it gonna take you to get it to them?
Mais dans combien de temps?
Now all we have to do is get it.
Ce qu'on a à faire, c'est trouver.
It's more than enough proof to get a conviction.
On a assez de preuves pour avoir une condamnation.
You said you wanted the Oval, Mellie, and it was my job to get it for you.
Tu as dit vouloir le Bureau Ovale, et c'était mon boulot de te l'obtenir.
Uh... now, you can't take any photographs of the production floor, but, uh, I thought it'd be useful for you to get a look around just to get a sense of how things run.
Vous ne pourrez pas prendre de photos, mais je pense que ça vous intéressera de voir comment ça marche.
If the adults are the ones who mess things up, then why do they get to tell us how it's gonna be?
Les adultes font des conneries, d'où ils se permettent de nous dire quoi faire?
- How many buses did it take to get here?
T'as pris combien de bus?
See, you just had to get it over with.
T'as pris le taureau par les cornes.
I want to make it when I get back for dinner.
Je voudrais le faire quand je reviendrai.
And I wanted to call the cops, But, no, you and chick decide. That it's better to go and get rid of a body.
Et je voulais appeler les flics, mais, non, toi et Chick avez décidé que c'est mieux de se débarrasser d'un corps.
No, because we need to get rid of it. In a better way than just leaving it in the woods. Like the remains of a pie we didn't eat at a picnic.
Non, parce qu'il faut s'en débarrasser d'une meilleure façon que de la laisser dans les bois comme les restes d'une tarte que nous n'avons pas mangé.
So... so I'm... I'm gathering that it was probably... very hard for you to get here and that you're feelin'a little miffed that Norman's not home.
Donc... j'imagine qu'il a sûrement... été très dur pour toi de venir et tu te sens un peu fâché que Norman ne soit pas là.
But if we can somehow get our hands on a few Hollow Sky tax documents, it'll just lead us straight to...
Mais si nous arrivons à mettre la main Sur quelques documents fiscaux de Hollow Sky, - Ça nous mènera directement à...
It was the only way we could get to Solomon.
C'était le seul moyen d'atteindre Salomon.
Actually, it's a good thing to get married early.
C'est bien de se marier jeune.
Isn't it time to get to the station?
On devrait pas être à la gare?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]